Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 21:6

Context
NETBible

Sarah said, “God has made me laugh. 1  Everyone who hears about this 2  will laugh 3  with me.”

NIV ©

biblegateway Gen 21:6

Sarah said, "God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me."

NASB ©

biblegateway Gen 21:6

Sarah said, "God has made laughter for me; everyone who hears will laugh with me."

NLT ©

biblegateway Gen 21:6

And Sarah declared, "God has brought me laughter! All who hear about this will laugh with me.

MSG ©

biblegateway Gen 21:6

Sarah said, God has blessed me with laughter and all who get the news will laugh with me!

BBE ©

SABDAweb Gen 21:6

And Sarah said, God has given me cause for laughing, and everyone who has news of it will be laughing with me.

NRSV ©

bibleoremus Gen 21:6

Now Sarah said, "God has brought laughter for me; everyone who hears will laugh with me."

NKJV ©

biblegateway Gen 21:6

And Sarah said, "God has made me laugh, and all who hear will laugh with me."

[+] More English

KJV
And Sarah
<08283>
said
<0559> (8799)_,
God
<0430>
hath made
<06213> (8804)
me to laugh
<06712>_,
[so that] all that hear
<08085> (8802)
will laugh
<06711> (8799)
with me.
NASB ©

biblegateway Gen 21:6

Sarah
<08283>
said
<0559>
, "God
<0430>
has made
<06213>
laughter
<06712>
for me; everyone
<03605>
who hears
<08085>
will laugh
<06711>
with me."
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
sarra {N-PRI} gelwta
<1071
N-ASM
moi
<1473
P-DS
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
ov
<3739
R-NSM
gar
<1063
PRT
an
<302
PRT
akoush
<191
V-AAS-3S
sugcareitai
<4796
V-FMI-3S
moi
<1473
P-DS
NET [draft] ITL
Sarah
<08283>
said
<0559>
, “God
<0430>
has made
<06213>
me laugh
<06712>
. Everyone
<03605>
who hears
<08085>
about this will laugh
<06711>
with me.”
HEBREW
yl
<0>
qxuy
<06711>
emsh
<08085>
lk
<03605>
Myhla
<0430>
yl
<0>
hve
<06213>
qxu
<06712>
hrv
<08283>
rmatw (21:6)
<0559>

NETBible

Sarah said, “God has made me laugh. 1  Everyone who hears about this 2  will laugh 3  with me.”

NET Notes

tn Heb “Laughter God has made for me.”

tn The words “about this” are supplied in the translation for clarification.

sn Sarah’s words play on the name “Isaac” in a final triumphant manner. God prepared “laughter” (צְחֹק, ysÿkhoq ) for her, and everyone who hears about this “will laugh” (יִצְחַק, yitskhaq ) with her. The laughter now signals great joy and fulfillment, not unbelief (cf. Gen 18:12-15).




TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA