Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 37:25

Context
NETBible

When they sat down to eat their food, they looked up 1  and saw 2  a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying spices, balm, and myrrh down to Egypt. 3 

NIV ©

biblegateway Gen 37:25

As they sat down to eat their meal, they looked up and saw a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were loaded with spices, balm and myrrh, and they were on their way to take them down to Egypt.

NASB ©

biblegateway Gen 37:25

Then they sat down to eat a meal. And as they raised their eyes and looked, behold, a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, with their camels bearing aromatic gum and balm and myrrh, on their way to bring them down to Egypt.

NLT ©

biblegateway Gen 37:25

Then, just as they were sitting down to eat, they noticed a caravan of camels in the distance coming toward them. It was a group of Ishmaelite traders taking spices, balm, and myrrh from Gilead to Egypt.

MSG ©

biblegateway Gen 37:25

Then they sat down to eat their supper. Looking up, they saw a caravan of Ishmaelites on their way from Gilead, their camels loaded with spices, ointments, and perfumes to sell in Egypt.

BBE ©

SABDAweb Gen 37:25

Then seating themselves, they took their meal: and looking up, they saw a travelling band of Ishmaelites, coming from Gilead on their way to Egypt, with spices and perfumes on their camels.

NRSV ©

bibleoremus Gen 37:25

Then they sat down to eat; and looking up they saw a caravan of Ishmaelites coming from Gilead, with their camels carrying gum, balm, and resin, on their way to carry it down to Egypt.

NKJV ©

biblegateway Gen 37:25

And they sat down to eat a meal. Then they lifted their eyes and looked, and there was a company of Ishmaelites, coming from Gilead with their camels, bearing spices, balm, and myrrh, on their way to carry them down to Egypt.

[+] More English

KJV
And they sat down
<03427> (8799)
to eat
<0398> (8800)
bread
<03899>_:
and they lifted up
<05375> (8799)
their eyes
<05869>
and looked
<07200> (8799)_,
and, behold, a company
<0736>
of Ishmeelites
<03459>
came
<0935> (8802)
from Gilead
<01568>
with their camels
<01581>
bearing
<05375> (8802)
spicery
<05219>
and balm
<06875>
and myrrh
<03910>_,
going
<01980> (8802)
to carry [it] down
<03381> (8687)
to Egypt
<04714>_.
NASB ©

biblegateway Gen 37:25

Then they sat
<03427>
down
<03427>
to eat
<0398>
a meal
<03899>
. And as they raised
<05375>
their eyes
<05869>
and looked
<07200>
, behold
<02009>
, a caravan
<0736>
of Ishmaelites
<03459>
was coming
<0935>
from Gilead
<01568>
, with their camels
<01581>
bearing
<05375>
aromatic
<05219>
gum
<05219>
and balm
<06875>
and myrrh
<03910>
, on their way
<01980>
to bring
<03381>
them down
<03381>
to Egypt
<04714>
.
LXXM
ekayisan
<2523
V-AAI-3P
de
<1161
PRT
fagein
<2068
V-AAN
arton
<740
N-ASM
kai
<2532
CONJ
anableqantev
<308
V-AAPNP
toiv
<3588
T-DPM
ofyalmoiv
<3788
N-DPM
eidon
<3708
V-AAI-3P
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
odoiporoi {N-NPM} ismahlitai {N-NPM} hrconto
<757
V-IMI-3P
ek
<1537
PREP
galaad {N-PRI} kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
kamhloi
<2574
N-NPF
autwn
<846
D-GPM
egemon
<1073
V-IAI-3P
yumiamatwn
<2368
N-GPN
kai
<2532
CONJ
rhtinhv {N-GSF} kai
<2532
CONJ
stakthv {N-GSF} eporeuonto
<4198
V-IMI-3P
de
<1161
PRT
katagagein
<2609
V-AAN
eiv
<1519
PREP
aigupton
<125
N-ASF
NET [draft] ITL
When they sat down
<03427>
to eat
<0398>
their food
<03899>
, they looked up
<05375>
and saw
<07200>
a caravan
<0736>
of Ishmaelites
<03459>
coming
<0935>
from Gilead
<01568>
. Their camels
<01581>
were carrying
<05375>
spices
<05219>
, balm
<06875>
, and myrrh
<03910>
down
<03381>
to Egypt
<04714>
.
HEBREW
hmyrum
<04714>
dyrwhl
<03381>
Myklwh
<01980>
jlw
<03910>
yruw
<06875>
takn
<05219>
Myavn
<05375>
Mhylmgw
<01581>
delgm
<01568>
hab
<0935>
Mylaemsy
<03459>
txra
<0736>
hnhw
<02009>
waryw
<07200>
Mhynye
<05869>
wavyw
<05375>
Mxl
<03899>
lkal
<0398>
wbsyw (37:25)
<03427>

NETBible

When they sat down to eat their food, they looked up 1  and saw 2  a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying spices, balm, and myrrh down to Egypt. 3 

NET Notes

tn Heb “lifted up their eyes.”

tn Heb “and they saw and look.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the event through the eyes of the brothers.

tn Heb “and their camels were carrying spices, balm, and myrrh, going to go down to Egypt.”




TIP #21: To learn the History/Background of Bible books/chapters use the Discovery Box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA