Genesis 39:17
ContextNETBible | This is what she said to him: 1 “That Hebrew slave 2 you brought to us tried to humiliate me, 3 |
NIV © biblegateway Gen 39:17 |
Then she told him this story: "That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me. |
NASB © biblegateway Gen 39:17 |
Then she spoke to him with these words, "The Hebrew slave, whom you brought to us, came in to me to make sport of me; |
NLT © biblegateway Gen 39:17 |
she told him her story. "That Hebrew slave you’ve had around here tried to make a fool of me," she said. |
MSG © biblegateway Gen 39:17 |
She told him the same story. She said, "The Hebrew slave, the one you brought to us, came after me and tried to use me for his plaything. |
BBE © SABDAweb Gen 39:17 |
Then she gave him the same story, saying, The Hebrew servant whom you have taken into our house came in to make sport of me; |
NRSV © bibleoremus Gen 39:17 |
and she told him the same story, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to insult me; |
NKJV © biblegateway Gen 39:17 |
Then she spoke to him with words like these, saying, "The Hebrew servant whom you brought to us came in to me to mock me; |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Gen 39:17 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | This is what she said to him: 1 “That Hebrew slave 2 you brought to us tried to humiliate me, 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “and she spoke to him according to these words, saying.” 2 sn That Hebrew slave. Now, when speaking to her husband, Potiphar’s wife refers to Joseph as a Hebrew slave, a very demeaning description. 3 tn Heb “came to me to make fun of me.” The statement needs no explanation because of the connotations of “came to me” and “to make fun of me.” See the note on the expression “humiliate us” in v. 14. |