Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 42:19

Context
NETBible

If you are honest men, leave one of your brothers confined here in prison 1  while the rest of you go 2  and take grain back for your hungry families. 3 

NIV ©

biblegateway Gen 42:19

If you are honest men, let one of your brothers stay here in prison, while the rest of you go and take grain back for your starving households.

NASB ©

biblegateway Gen 42:19

if you are honest men, let one of your brothers be confined in your prison; but as for the rest of you, go, carry grain for the famine of your households,

NLT ©

biblegateway Gen 42:19

We’ll see how honorable you really are. Only one of you will remain in the prison. The rest of you may go on home with grain for your families.

MSG ©

biblegateway Gen 42:19

If you're as honest as you say you are, one of your brothers will stay here in jail while the rest of you take the food back to your hungry families.

BBE ©

SABDAweb Gen 42:19

If you are true men, let one of you be kept in prison, while you go and take grain for the needs of your families;

NRSV ©

bibleoremus Gen 42:19

if you are honest men, let one of your brothers stay here where you are imprisoned. The rest of you shall go and carry grain for the famine of your households,

NKJV ©

biblegateway Gen 42:19

"If you are honest men , let one of your brothers be confined to your prison house; but you, go and carry grain for the famine of your houses.

[+] More English

KJV
If ye [be] true
<03651>
[men], let one
<0259>
of your brethren
<0251>
be bound
<0631> (8735)
in the house
<01004>
of your prison
<04929>_:
go
<03212> (8798)
ye, carry
<0935> (8685)
corn
<07668>
for the famine
<07459>
of your houses
<01004>_:
NASB ©

biblegateway Gen 42:19

if
<0518>
you are honest
<03653>
men
<03653>
, let one
<0259>
of your brothers
<0251>
be confined
<0631>
in your prison
<01004>
<4929>; but as for the rest of you, go
<01980>
, carry
<0935>
grain
<07668>
for the famine
<07459>
of your households
<01004>
,
LXXM
ei
<1487
CONJ
eirhnikoi
<1516
A-NPM
este
<1510
V-PAI-2P
adelfov
<80
N-NSM
umwn
<4771
P-GP
eiv
<1519
A-NSM
katasceyhtw
<2722
V-APD-3S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
fulakh
<5438
N-DSF
autoi
<846
D-NPM
de
<1161
PRT
badisate {V-AAD-2P} kai
<2532
CONJ
apagagete
<520
V-AAD-2P
ton
<3588
T-ASM
agorasmon {N-ASM} thv
<3588
T-GSF
sitodosiav {N-GSF} umwn
<4771
P-GP
NET [draft] ITL
If
<0518>
you
<0859>
are honest
<03651>
men, leave one
<0259>
of your brothers
<0251>
confined
<0631>
here in prison
<04929>
while the rest of you
<0859>
go
<01980>
and take
<0935>
grain
<07668>
back
<0935>
for your hungry
<07459>
families
<01004>
.
HEBREW
Mkytb
<01004>
Nwber
<07459>
rbs
<07668>
waybh
<0935>
wkl
<01980>
Mtaw
<0859>
Mkrmsm
<04929>
tybb
<01004>
roay
<0631>
dxa
<0259>
Mkyxa
<0251>
Mta
<0859>
Mynk
<03651>
Ma (42:19)
<0518>

NETBible

If you are honest men, leave one of your brothers confined here in prison 1  while the rest of you go 2  and take grain back for your hungry families. 3 

NET Notes

tn Heb “bound in the house of your prison.”

tn The disjunctive clause is circumstantial-temporal.

tn Heb “[for] the hunger of your households.”




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA