1 Samuel 30:23
ContextNETBible | But David said, “No! You shouldn’t do this, my brothers. Look at what the Lord has given us! 1 He has protected us and has delivered into our hands the raiding party that came against us. |
NIV © biblegateway 1Sa 30:23 |
David replied, "No, my brothers, you must not do that with what the LORD has given us. He has protected us and handed over to us the forces that came against us. |
NASB © biblegateway 1Sa 30:23 |
Then David said, "You must not do so, my brothers, with what the LORD has given us, who has kept us and delivered into our hand the band that came against us. |
NLT © biblegateway 1Sa 30:23 |
But David said, "No, my brothers! Don’t be selfish with what the LORD has given us. He has kept us safe and helped us defeat the enemy. |
MSG © biblegateway 1Sa 30:23 |
"Families don't do this sort of thing! Oh no, my brothers!" said David as he broke up the argument. "You can't act this way with what GOD gave us! God kept us safe. He handed over the raiders who attacked us. |
BBE © SABDAweb 1Sa 30:23 |
Then David said, You are not to do this, my brothers, after what the Lord has given us, who has kept us safe and given up the band which came against us into our hands. |
NRSV © bibleoremus 1Sa 30:23 |
But David said, "You shall not do so, my brothers, with what the LORD has given us; he has preserved us and handed over to us the raiding party that attacked us. |
NKJV © biblegateway 1Sa 30:23 |
But David said, "My brethren, you shall not do so with what the LORD has given us, who has preserved us and delivered into our hand the troop that came against us. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway 1Sa 30:23 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | But David said, “No! You shouldn’t do this, my brothers. Look at what the Lord has given us! 1 He has protected us and has delivered into our hands the raiding party that came against us. |
NET Notes |
1 tc This clause is difficult in the MT. The present translation accepts the text as found in the MT and understands this clause to be elliptical, with an understood verb such as “look” or “consider.” On the other hand, the LXX seems to reflect a slightly different Hebrew text, reading “after” where the MT has “my brothers.” The Greek translation yields the following translation: “You should not do this after the |