Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 13:20

Context
NETBible

Her brother Absalom said to her, “Was Amnon your brother with you? Now be quiet, my sister. He is your brother. Don’t take it so seriously!” 1  Tamar, devastated, lived in the house of her brother Absalom.

NIV ©

biblegateway 2Sa 13:20

Her brother Absalom said to her, "Has that Amnon, your brother, been with you? Be quiet now, my sister; he is your brother. Don’t take this thing to heart." And Tamar lived in her brother Absalom’s house, a desolate woman.

NASB ©

biblegateway 2Sa 13:20

Then Absalom her brother said to her, "Has Amnon your brother been with you? But now keep silent, my sister, he is your brother; do not take this matter to heart." So Tamar remained and was desolate in her brother Absalom’s house.

NLT ©

biblegateway 2Sa 13:20

Her brother Absalom saw her and asked, "Is it true that Amnon has been with you? Well, don’t be so upset. Since he’s your brother anyway, don’t worry about it." So Tamar lived as a desolate woman in Absalom’s house.

MSG ©

biblegateway 2Sa 13:20

Her brother Absalom said to her, "Has your brother Amnon had his way with you? Now, my dear sister, let's keep it quiet--a family matter. He is, after all, your brother. Don't take this so hard." Tamar lived in her brother Absalom's home, bitter and desolate.

BBE ©

SABDAweb 2Sa 13:20

And her brother Absalom said to her, Has your brother Amnon been with you? but now, let there be an end to your crying, my sister: he is your brother, do not take this thing to heart. So Tamar went on living uncomforted in her brother’s house.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 13:20

Her brother Absalom said to her, "Has Amnon your brother been with you? Be quiet for now, my sister; he is your brother; do not take this to heart." So Tamar remained, a desolate woman, in her brother Absalom’s house.

NKJV ©

biblegateway 2Sa 13:20

And Absalom her brother said to her, "Has Amnon your brother been with you? But now hold your peace, my sister. He is your brother; do not take this thing to heart." So Tamar remained desolate in her brother Absalom’s house.

[+] More English

KJV
And Absalom
<053>
her brother
<0251>
said
<0559> (8799)
unto her, Hath Amnon
<0550>
thy brother
<0251>
been with thee? but hold now thy peace
<02790> (8685)_,
my sister
<0269>_:
he [is] thy brother
<0251>_;
regard
<07896> (8799) <03820>
not this thing
<01697>_.
So Tamar
<08559>
remained
<03427> (8799)
desolate
<08074> (8802)
in her brother
<0251>
Absalom's
<053>
house
<01004>_.
{Amnon: Heb. Aminon} {regard...: Heb. set not thy heart} {desolate: Heb. and desolate}
NASB ©

biblegateway 2Sa 13:20

Then Absalom
<053>
her brother
<0251>
said
<0559>
to her, "Has Amnon
<0550>
your brother
<0251>
been
<01961>
with you? But now
<06258>
keep
<02790>
silent
<02790>
, my sister
<0269>
, he is your brother
<0251>
; do not take
<07896>
this
<02088>
matter
<01697>
to heart
<03820>
." So Tamar
<08559>
remained
<03427>
and was desolate
<08074>
in her brother
<0251>
Absalom's
<053>
house
<01004>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
authn
<846
D-ASF
abessalwm {N-PRI} o
<3588
T-NSM
adelfov
<80
N-NSM
authv
<846
D-GSF
mh
<3165
ADV
amnwn {N-PRI} o
<3588
T-NSM
adelfov
<80
N-NSM
sou
<4771
P-GS
egeneto
<1096
V-AMI-3S
meta
<3326
PREP
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
adelfh
<79
N-NSF
mou
<1473
P-GS
kwfeuson {V-AAD-2S} oti
<3754
CONJ
adelfov
<80
N-NSM
sou
<4771
P-GS
estin
<1510
V-PAI-3S
mh
<3165
ADV
yhv
<5087
V-PAS-2S
thn
<3588
T-ASF
kardian
<2588
N-ASF
sou
<4771
P-GS
tou
<3588
T-GSN
lalhsai
<2980
V-AAN
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
rhma
<4487
N-ASN
touto
<3778
D-ASN
kai
<2532
CONJ
ekayisen
<2523
V-AAI-3S
yhmar {N-PRI} chreuousa {V-PAPNS} en
<1722
PREP
oikw
<3624
N-DSM
abessalwm {N-PRI} tou
<3588
T-GSM
adelfou
<80
N-GSM
authv
<846
D-GSF
NET [draft] ITL
Her brother
<0251>
Absalom
<053>
said
<0559>
to
<0413>
her, “Was
<01961>
Amnon
<0550>
your brother
<0251>
with
<05973>
you? Now
<06258>
be quiet
<02790>
, my sister
<0269>
. He is
<01931>
your brother
<0251>
. Don’t
<0408>
take it
<02088>
so seriously
<01697>
!” Tamar
<08559>
, devastated
<08076>
, lived
<03427>
in the house
<01004>
of her brother
<0251>
Absalom
<053>
.
HEBREW
hyxa
<0251>
Mwlsba
<053>
tyb
<01004>
hmmsw
<08076>
rmt
<08559>
bstw
<03427>
hzh
<02088>
rbdl
<01697>
Kbl
<03820>
ta
<0853>
ytyst
<07896>
la
<0408>
awh
<01931>
Kyxa
<0251>
ysyrxh
<02790>
ytwxa
<0269>
htew
<06258>
Kme
<05973>
hyh
<01961>
Kyxa
<0251>
Nwnymah
<0550>
hyxa
<0251>
Mwlsba
<053>
hyla
<0413>
rmayw (13:20)
<0559>

NETBible

Her brother Absalom said to her, “Was Amnon your brother with you? Now be quiet, my sister. He is your brother. Don’t take it so seriously!” 1  Tamar, devastated, lived in the house of her brother Absalom.

NET Notes

tn Heb “Don’t set your heart to this thing!”




TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA