2 Samuel 14:15
ContextNETBible | I have now come to speak with my lord the king about this matter, because the people have made me fearful. 1 But your servant said, ‘I will speak to the king! Perhaps the king will do what his female servant 2 asks. |
NIV © biblegateway 2Sa 14:15 |
"And now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid. Your servant thought, ‘I will speak to the king; perhaps he will do what his servant asks. |
NASB © biblegateway 2Sa 14:15 |
"Now the reason I have come to speak this word to my lord the king is that the people have made me afraid; so your maidservant said, ‘Let me now speak to the king, perhaps the king will perform the request of his maidservant. |
NLT © biblegateway 2Sa 14:15 |
"But I have come to plead with you for my son because my life and my son’s life have been threatened. I said to myself, ‘Perhaps the king will listen to me |
MSG © biblegateway 2Sa 14:15 |
"So now I've dared come to the king, my master, about all this. They're making my life miserable, and I'm afraid. I said to myself, 'I'll go to the king. Maybe he'll do something! |
BBE © SABDAweb 2Sa 14:15 |
And now it is my fear of the people which has made me come to say these words to my lord the king: and your servant said, I will put my cause before the king, and it may be that he will give effect to my request. |
NRSV © bibleoremus 2Sa 14:15 |
Now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid; your servant thought, ‘I will speak to the king; it may be that the king will perform the request of his servant. |
NKJV © biblegateway 2Sa 14:15 |
"Now therefore, I have come to speak of this thing to my lord the king because the people have made me afraid. And your maidservant said, ‘I will now speak to the king; it may be that the king will perform the request of his maidservant. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway 2Sa 14:15 |
"Now <06258> the reason <0834> I have come <0935> to speak <01696> this <02088> word <01697> to my lord <0113> the king <04428> is that the people <05971> have made <03372> me afraid <03372> ; so your maidservant <08198> said <0559> , 'Let me now <04994> speak <01696> to the king <04428> , perhaps <0194> the king <04428> will perform <06213> the request <01697> of his maidservant <0519> . |
LXXM | |
NET [draft] ITL | I have now <06258> come <0935> to speak <01696> with <0413> my lord <0113> the king <04428> about this <02088> matter <01697> , because <03588> the people <05971> have made <03372> me fearful <03372> . But your servant <08198> said <0559> , ‘I will speak <01696> to <0413> the king <04428> ! Perhaps <0194> the king <04428> will do <06213> what his female servant <0519> asks <01697> . |
HEBREW |
NETBible | I have now come to speak with my lord the king about this matter, because the people have made me fearful. 1 But your servant said, ‘I will speak to the king! Perhaps the king will do what his female servant 2 asks. |
NET Notes |
1 tc The LXX (ὄψεταί με, opsetai me) has misunderstood the Hebrew יֵרְאֻנִי (yerÿ’uni, Piel perfect, “they have made me fearful”), taking the verb to be a form of the verb רָאָה (ra’ah, “to see”) rather than the verb יָרֵא (yare’, “to fear”). The fact that the Greek translators were working with an unvocalized Hebrew text (i.e., consonants only) made them very susceptible to this type of error. 2 tn Here and in v. 16 the woman refers to herself as the king’s אָמָה (’amah), a term that refers to a higher level female servant toward whom the master might have some obligation. Like the other term, this word expresses her humility, but it also suggests that the king might have some obligation to treat her in accordance with the principles of justice. |