2 Samuel 1:10
ContextNETBible | So I stood over him and put him to death, since I knew that he couldn’t live in such a condition. 1 Then I took the crown which was on his head and the 2 bracelet which was on his arm. I have brought them here to my lord.” 3 |
NIV © biblegateway 2Sa 1:10 |
"So I stood over him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord." |
NASB © biblegateway 2Sa 1:10 |
"So I stood beside him and killed him, because I knew that he could not live after he had fallen. And I took the crown which was on his head and the bracelet which was on his arm, and I have brought them here to my lord." |
NLT © biblegateway 2Sa 1:10 |
"So I killed him," the Amalekite told David, "for I knew he couldn’t live. Then I took his crown and one of his bracelets so I could bring them to you, my lord." |
MSG © biblegateway 2Sa 1:10 |
"So I did what he asked--I killed him. I knew he wouldn't last much longer anyway. I removed his royal headband and bracelet, and have brought them to my master. Here they are." |
BBE © SABDAweb 2Sa 1:10 |
So I put my foot on him and gave him his death-blow, because I was certain that he would not go on living after his fall: and I took the crown from his head and the band from his arm, and I have them here for my lord. |
NRSV © bibleoremus 2Sa 1:10 |
So I stood over him, and killed him, for I knew that he could not live after he had fallen. I took the crown that was on his head and the armlet that was on his arm, and I have brought them here to my lord." |
NKJV © biblegateway 2Sa 1:10 |
"So I stood over him and killed him, because I was sure that he could not live after he had fallen. And I took the crown that was on his head and the bracelet that was on his arm, and have brought them here to my lord." |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway 2Sa 1:10 |
"So I stood <05975> beside <05921> him and killed <04191> him, because <03588> I knew <03045> that he could not live <02421> after <0310> he had fallen <05307> . And I took <03947> the crown <05145> which <0834> was on his head <07218> and the bracelet <0685> which <0834> was on his arm <02220> , and I have brought <0935> them here <02008> to my lord <0113> ." |
LXXM | |
NET [draft] ITL | So I stood <05975> over <05921> him and put <04191> him to death <04191> , since <03588> I knew <03045> that <03588> he couldn’t <03808> live <02421> in such a condition <05307> <0310> . Then I took <03947> the crown <05145> which <0834> was on <05921> his head <07218> and the bracelet <0685> which <0834> was on <05921> his arm <02220> . I have brought <0935> them here <02008> to <0413> my lord <0113> .” |
HEBREW |
NETBible | So I stood over him and put him to death, since I knew that he couldn’t live in such a condition. 1 Then I took the crown which was on his head and the 2 bracelet which was on his arm. I have brought them here to my lord.” 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “after his falling”; NAB “could not survive his wound”; CEV “was too badly wounded to live much longer.” 2 tc The MT lacks the definite article, but this is likely due to textual corruption. It is preferable to read the alef (א) of אֶצְעָדָה (’ets’adah) as a ה (he) giving הַצְּעָדָה (hatsÿ’adah). There is no reason to think that the soldier confiscated from Saul’s dead body only one of two or more bracelets that he was wearing (cf. NLT “one of his bracelets”). 3 sn The claims that the soldier is making here seem to contradict the story of Saul’s death as presented in 1 Sam 31:3-5. In that passage it appears that Saul took his own life, not that he was slain by a passerby who happened on the scene. Some scholars account for the discrepancy by supposing that conflicting accounts have been brought together in the MT. However, it is likely that the young man is here fabricating the account in a self-serving way so as to gain favor with David, or so he supposes. He probably had come across Saul’s corpse, stolen the crown and bracelet from the body, and now hopes to curry favor with David by handing over to him these emblems of Saul’s royalty. But in so doing the Amalekite greatly miscalculated David’s response to this alleged participation in Saul’s death. The consequence of his lies will instead be his own death. |