Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 1:42

Context
NETBible

As he was still speaking, Jonathan 1  son of Abiathar the priest arrived. Adonijah said, “Come in, for 2  an important man like you must be bringing good news.” 3 

NIV ©

biblegateway 1Ki 1:42

Even as he was speaking, Jonathan son of Abiathar the priest arrived. Adonijah said, "Come in. A worthy man like you must be bringing good news."

NASB ©

biblegateway 1Ki 1:42

While he was still speaking, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came. Then Adonijah said, "Come in, for you are a valiant man and bring good news."

NLT ©

biblegateway 1Ki 1:42

And while he was still speaking, Jonathan son of Abiathar the priest arrived. "Come in," Adonijah said to him, "for you are a good man. You must have good news."

MSG ©

biblegateway 1Ki 1:42

Suddenly, in the midst of the questioning, Jonathan son of Abiathar the priest, showed up. Adonijah said, "Welcome! A brave and good man like you must have good news."

BBE ©

SABDAweb 1Ki 1:42

And while the words were on his lips, Jonathan, the son of Abiathar the priest, came; and Adonijah said, Come in; for you are a man of good faith and the news which you have for us will be good.

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 1:42

While he was still speaking, Jonathan son of the priest Abiathar arrived. Adonijah said, "Come in, for you are a worthy man and surely you bring good news."

NKJV ©

biblegateway 1Ki 1:42

While he was still speaking, there came Jonathan, the son of Abiathar the priest. And Adonijah said to him, "Come in, for you are a prominent man, and bring good news."

[+] More English

KJV
And while he yet spake
<01696> (8764)_,
behold, Jonathan
<03129>
the son
<01121>
of Abiathar
<054>
the priest
<03548>
came
<0935> (8804)_:
and Adonijah
<0138>
said
<0559> (8799)
unto him, Come in
<0935> (8798)_;
for thou [art] a valiant
<02428>
man
<0376> (8676) <0381>_,
and bringest
<01319> (0)
good
<02896>
tidings
<01319> (8762)_.
NASB ©

biblegateway 1Ki 1:42

While he was still
<05750>
speaking
<01696>
, behold
<02009>
, Jonathan
<03083>
the son
<01121>
of Abiathar
<054>
the priest
<03548>
came
<0935>
. Then Adonijah
<0138>
said
<0559>
, "Come
<0935>
in, for you are a valiant
<02428>
man
<0376>
and bring
<01319>
good
<02896>
news
<01319>
."
LXXM
eti
<2089
ADV
autou
<846
D-GSM
lalountov
<2980
V-PAPGS
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
iwnayan {N-PRI} uiov
<5207
N-NSM
abiayar
<8
N-PRI
tou
<3588
T-GSM
ierewv
<2409
N-GSM
hlyen
<2064
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} adwniav {N-NSM} eiselye
<1525
V-AAD-2S
oti
<3754
CONJ
anhr
<435
N-NSM
dunamewv
<1411
N-GSF
ei
<1510
V-PAI-2S
su
<4771
P-NS
kai
<2532
CONJ
agaya
<18
A-APN
euaggelisai
<2097
V-AMI-2S
NET [draft] ITL
As he was still
<05750>
speaking
<01696>
, Jonathan
<03129>
son
<01121>
of Abiathar
<054>
the priest
<03548>
arrived
<0935>
. Adonijah
<0138>
said
<0559>
, “Come
<0935>
in, for
<03588>
an important
<02428>
man
<0376>
like you
<0859>
must be bringing
<01319>
good
<02896>
news
<01319>
.”
HEBREW
rvbt
<01319>
bwjw
<02896>
hta
<0859>
lyx
<02428>
sya
<0376>
yk
<03588>
ab
<0935>
whynda
<0138>
rmayw
<0559>
ab
<0935>
Nhkh
<03548>
rtyba
<054>
Nb
<01121>
Ntnwy
<03129>
hnhw
<02009>
rbdm
<01696>
wndwe (1:42)
<05750>

NETBible

As he was still speaking, Jonathan 1  son of Abiathar the priest arrived. Adonijah said, “Come in, for 2  an important man like you must be bringing good news.” 3 

NET Notes

tn The Hebrew text has “look” at this point. The particle הִנֵּה (hinneh), “look draws attention to Jonathan’s arrival and invites the audience to view the scene through the eyes of the participants.

tn Or “surely.”

tn Heb “you are a man of strength [or “ability”] and you bring a message [that is] good.” Another option is to understand the phrase אִישׁ חַיִל (’ish khayil) in the sense of “a worthy man,” that is “loyal.” See also 1 Kgs 1:52 and HALOT 311 s.v. חַיִל.




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA