Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 19:11

Context
NETBible

Certainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands. 1  Do you really think you will be rescued? 2 

NIV ©

biblegateway 2Ki 19:11

Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries, destroying them completely. And will you be delivered?

NASB ©

biblegateway 2Ki 19:11

‘Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, destroying them completely. So will you be spared?

NLT ©

biblegateway 2Ki 19:11

You know perfectly well what the kings of Assyria have done wherever they have gone. They have crushed everyone who stood in their way! Why should you be any different?

MSG ©

biblegateway 2Ki 19:11

You know the track record of the kings of Assyria--country after country laid waste, devastated. And what makes you think you'll be an exception?

BBE ©

SABDAweb 2Ki 19:11

No doubt the story has come to your ears of what the kings of Assyria have done to all lands, putting them to the curse; and will you be kept safe?

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 19:11

See, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, destroying them utterly. Shall you be delivered?

NKJV ©

biblegateway 2Ki 19:11

‘Look! You have heard what the kings of Assyria have done to all lands by utterly destroying them; and shall you be delivered?

[+] More English

KJV
Behold, thou hast heard
<08085> (8804)
what the kings
<04428>
of Assyria
<0804>
have done
<06213> (8804)
to all lands
<0776>_,
by destroying them utterly
<02763> (8687)_:
and shalt thou be delivered
<05337> (8735)_?
NASB ©

biblegateway 2Ki 19:11

'Behold
<02009>
, you have heard
<08085>
what
<0834>
the kings
<04428>
of Assyria
<0804>
have done
<06213>
to all
<03605>
the lands
<0776>
, destroying
<02763>
them completely
<02763>
. So will you be spared
<05337>
?
LXXM
idou
<2400
INJ
su
<4771
P-NS
hkousav
<191
V-AAI-2S
panta
<3956
A-APN
osa
<3745
A-APN
epoihsan
<4160
V-AAI-3P
basileiv
<935
N-NPM
assuriwn {N-GPM} pasaiv
<3956
A-DPF
taiv
<3588
T-DPF
gaiv
<1065
N-DPF
tou
<3588
T-GSN
anayematisai
<332
V-AAN
autav
<846
D-APF
kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
rusyhsh
{V-FPI-2S}
NET [draft] ITL
Certainly
<02009>
you
<0859>
have heard
<08085>
how
<0834>
the kings
<04428>
of Assyria
<0804>
have annihilated
<02763>
all
<03605>
lands
<0776>
. Do you really think you
<0859>
will be rescued
<05337>
?
HEBREW
lunt
<05337>
htaw
<0859>
Mmyrxhl
<02763>
twurah
<0776>
lkl
<03605>
rwsa
<0804>
yklm
<04428>
wve
<06213>
rsa
<0834>
ta
<0853>
tems
<08085>
hta
<0859>
hnh (19:11)
<02009>

NETBible

Certainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands. 1  Do you really think you will be rescued? 2 

NET Notes

tn Heb “Look, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, annihilating them.”

tn Heb “and will you be rescued?” The rhetorical question expects the answer, “No, of course not!”




TIP #14: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA