Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 4:27

Context
NETBible

But when she reached the prophet on the mountain, she grabbed hold of his feet. Gehazi came near to push her away, but the prophet said, “Leave her alone, for she is very upset. 1  The Lord has kept the matter hidden from me; he didn’t tell me about it.”

NIV ©

biblegateway 2Ki 4:27

When she reached the man of God at the mountain, she took hold of his feet. Gehazi came over to push her away, but the man of God said, "Leave her alone! She is in bitter distress, but the LORD has hidden it from me and has not told me why."

NASB ©

biblegateway 2Ki 4:27

When she came to the man of God to the hill, she caught hold of his feet. And Gehazi came near to push her away; but the man of God said, "Let her alone, for her soul is troubled within her; and the LORD has hidden it from me and has not told me."

NLT ©

biblegateway 2Ki 4:27

But when she came to the man of God at the mountain, she fell to the ground before him and caught hold of his feet. Gehazi began to push her away, but the man of God said, "Leave her alone. Something is troubling her deeply, and the LORD has not told me what it is."

MSG ©

biblegateway 2Ki 4:27

But when she reached the Holy Man at the mountain, she threw herself at his feet and held tightly to him. Gehazi came up to pull her away, but the Holy Man said, "Leave her alone--can't you see that she's in distress? But GOD hasn't let me in on why; I'm completely in the dark."

BBE ©

SABDAweb 2Ki 4:27

And when she came to where the man of God was on the hill, she put her hands round his feet; and Gehazi came near with the purpose of pushing her away; but the man of God said, Let her be, for her soul is bitter in her; and the Lord has kept it secret from me, and has not given me word of it.

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 4:27

When she came to the man of God at the mountain, she caught hold of his feet. Gehazi approached to push her away. But the man of God said, "Let her alone, for she is in bitter distress; the LORD has hidden it from me and has not told me."

NKJV ©

biblegateway 2Ki 4:27

Now when she came to the man of God at the hill, she caught him by the feet, but Gehazi came near to push her away. But the man of God said, "Let her alone; for her soul is in deep distress, and the LORD has hidden it from me, and has not told me."

[+] More English

KJV
And when she came
<0935> (8799)
to the man
<0376>
of God
<0430>
to the hill
<02022>_,
she caught
<02388> (8686)
him by the feet
<07272>_:
but Gehazi
<01522>
came near
<05066> (8799)
to thrust her away
<01920> (8800)_.
And the man
<0376>
of God
<0430>
said
<0559> (8799)_,
Let her alone
<07503> (8685)_;
for her soul
<05315>
[is] vexed
<04843> (8804)
within her: and the LORD
<03068>
hath hid
<05956> (8689)
[it] from me, and hath not told
<05046> (8689)
me. {him...: Heb. by his feet} {vexed: Heb. bitter}
NASB ©

biblegateway 2Ki 4:27

When she came
<0935>
to the man
<0376>
of God
<0430>
to the hill
<02022>
, she caught
<02388>
hold
<02388>
of his feet
<07272>
. And Gehazi
<01522>
came
<05066>
near
<05066>
to push
<01920>
her away
<01920>
; but the man
<0376>
of God
<0430>
said
<0559>
, "Let
<07503>
her alone
<07503>
, for her soul
<05315>
is troubled
<04843>
within her; and the LORD
<03068>
has hidden
<05956>
it from me and has not told
<05046>
me."
LXXM
kai
<2532
CONJ
hlyen
<2064
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
elisaie {N-PRI} eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
orov
<3735
N-ASN
kai
<2532
CONJ
epelabeto {V-AMI-3S} twn
<3588
T-GPM
podwn
<4228
N-GPM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
hggisen
<1448
V-AAI-3S
giezi {N-PRI} apwsasyai {V-AMN} authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} elisaie {N-PRI} afev {V-AAD-2S} authn
<846
D-ASF
oti
<3754
CONJ
h
<3588
T-NSF
quch
<5590
N-NSF
authv
<846
D-GSF
katwdunov {A-NSF} auth
<846
D-DSF
kai
<2532
CONJ
kuriov
<2962
N-NSM
apekruqen
<613
V-AAI-3S
ap
<575
PREP
emou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
anhggeilen
<312
V-AAI-3S
moi
<1473
P-DS
NET [draft] ITL
But when she reached
<0935>
the prophet
<0430>

<0376>
on
<0413>
the mountain
<02022>
, she grabbed hold
<02388>
of his feet
<07272>
. Gehazi
<01522>
came near
<05066>
to push
<01920>
her away
<01920>
, but the prophet
<0430>

<0376>
said
<0559>
, “Leave
<07503>
her alone
<07503>
, for
<03588>
she is very upset
<04843>
. upset
<05315>
. The Lord
<03069>
has kept the matter hidden
<05956>
from
<04480>
me; he didn’t
<03808>
tell
<05046>
me about it.”
HEBREW
yl
<0>
dygh
<05046>
alw
<03808>
ynmm
<04480>
Myleh
<05956>
hwhyw
<03069>
hl
<0>
hrm
<04843>
hspn
<05315>
yk
<03588>
hl
<0>
hprh
<07503>
Myhlah
<0430>
sya
<0376>
rmayw
<0559>
hpdhl
<01920>
yzxyg
<01522>
sgyw
<05066>
wylgrb
<07272>
qzxtw
<02388>
rhh
<02022>
la
<0413>
Myhlah
<0430>
sya
<0376>
la
<0413>
abtw (4:27)
<0935>

NETBible

But when she reached the prophet on the mountain, she grabbed hold of his feet. Gehazi came near to push her away, but the prophet said, “Leave her alone, for she is very upset. 1  The Lord has kept the matter hidden from me; he didn’t tell me about it.”

NET Notes

tn Heb “her soul [i.e., ‘disposition’] is bitter.”




TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA