Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 18:30

Context
NETBible

Now the king of Syria had ordered his chariot commanders, “Do not fight common soldiers or high ranking officers; 1  fight only the king of Israel!”

NIV ©

biblegateway 2Ch 18:30

Now the king of Aram had ordered his chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel."

NASB ©

biblegateway 2Ch 18:30

Now the king of Aram had commanded the captains of his chariots, saying, "Do not fight with small or great, but with the king of Israel alone."

NLT ©

biblegateway 2Ch 18:30

Now the king of Aram had issued these orders to his charioteers: "Attack only the king of Israel!"

MSG ©

biblegateway 2Ch 18:30

Meanwhile, the king of Aram had ordered his chariot commanders (there were thirty-two of them), "Don't bother with anyone whether small or great; go after the king of Israel and him only."

BBE ©

SABDAweb 2Ch 18:30

Now the king of Aram had given orders to the captains of his war-carriages, saying, Make no attack on small or great, but only on the king of Israel.

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 18:30

Now the king of Aram had commanded the captains of his chariots, "Fight with no one small or great, but only with the king of Israel."

NKJV ©

biblegateway 2Ch 18:30

Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots who were with him, saying, "Fight with no one small or great, but only with the king of Israel."

[+] More English

KJV
Now the king
<04428>
of Syria
<0758>
had commanded
<06680> (8765)
the captains
<08269>
of the chariots
<07393>
that [were] with him, saying
<0559> (8800)_,
Fight
<03898> (8735)
ye not with small
<06996>
or great
<01419>_,
save only with the king
<04428>
of Israel
<03478>_.
NASB ©

biblegateway 2Ch 18:30

Now the king
<04428>
of Aram
<0758>
had commanded
<06680>
the captains
<08269>
of his chariots
<07393>
, saying
<0559>
, "Do not fight
<03898>
with small
<06996>
or great
<01419>
, but with the king
<04428>
of Israel
<03478>
alone
<0905>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
basileuv
<935
N-NSM
suriav
<4947
N-GSF
eneteilato {V-AMI-3S} toiv
<3588
T-DPM
arcousin
<758
N-DPM
twn
<3588
T-GPN
armatwn
<716
N-GPN
toiv
<3588
T-DPM
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
legwn
<3004
V-PAPNS
mh
<3165
ADV
polemeite
<4170
V-PAI-2P
ton
<3588
T-ASM
mikron
<3398
A-ASM
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
megan
<3173
A-ASM
all
<235
CONJ
h
<2228
CONJ
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
israhl
<2474
N-PRI
monon
<3440
ADV
NET [draft] ITL
Now the king
<04428>
of Syria
<0758>
had ordered
<06680>
his chariot
<07393>
commanders
<08269>
, “Do not
<03808>
fight
<03898>
common soldiers
<06996>
or
<0518>
high ranking officers
<01419>
; fight
<0854>
only
<0905>
the king
<04428>
of Israel
<03478>
!”
HEBREW
wdbl
<0905>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
ta
<0854>
Ma
<0518>
yk
<03588>
lwdgh
<01419>
ta
<0854>
Njqh
<06996>
ta
<0854>
wmxlt
<03898>
al
<03808>
rmal
<0559>
wl
<0>
rsa
<0834>
bkrh
<07393>
yrv
<08269>
ta
<0853>
hwu
<06680>
Mra
<0758>
Klmw (18:30)
<04428>

NETBible

Now the king of Syria had ordered his chariot commanders, “Do not fight common soldiers or high ranking officers; 1  fight only the king of Israel!”

NET Notes

tn Heb “small or great.”




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA