Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 21:9

Context
NETBible

Jehoram crossed over to Zair with his officers and all his chariots. The Edomites, who had surrounded him, attacked at night and defeated him and his chariot officers. 1 

NIV ©

biblegateway 2Ch 21:9

So Jehoram went there with his officers and all his chariots. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he rose up and broke through by night.

NASB ©

biblegateway 2Ch 21:9

Then Jehoram crossed over with his commanders and all his chariots with him. And he arose by night and struck down the Edomites who were surrounding him and the commanders of the chariots.

NLT ©

biblegateway 2Ch 21:9

So Jehoram went to attack Edom with his full army and all his chariots. The Edomites surrounded him and his charioteers, but he escaped at night under cover of darkness.

MSG ©

biblegateway 2Ch 21:9

Jehoram responded by setting out with his officers and chariots. Edom surrounded him, but in the middle of the night he and his charioteers broke through the lines and hit Edom hard.

BBE ©

SABDAweb 2Ch 21:9

Then Jehoram went over with his captains and all his war-carriages…made an attack by night on the Edomites, whose forces were all round him…on the captains of the war-carriages.

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 21:9

Then Jehoram crossed over with his commanders and all his chariots. He set out by night and attacked the Edomites, who had surrounded him and his chariot commanders.

NKJV ©

biblegateway 2Ch 21:9

So Jehoram went out with his officers, and all his chariots with him. And he rose by night and attacked the Edomites who had surrounded him and the captains of the chariots.

[+] More English

KJV
Then Jehoram
<03088>
went forth
<05674> (8799)
with his princes
<08269>_,
and all his chariots
<07393>
with him: and he rose up
<06965> (8804)
by night
<03915>_,
and smote
<05221> (8686)
the Edomites
<0123>
which compassed him in
<05437> (8802)_,
and the captains
<08269>
of the chariots
<07393>_.
NASB ©

biblegateway 2Ch 21:9

Then Jehoram
<03088>
crossed
<05674>
over
<05674>
with his commanders
<08269>
and all
<03605>
his chariots
<07393>
with him. And he arose
<06965>
by night
<03915>
and struck
<05221>
down
<05221>
the Edomites
<0112>
who were surrounding
<05437>
him and the commanders
<08269>
of the chariots
<07393>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
wceto {V-IMI-3S} iwram
<2496
N-PRI
meta
<3326
PREP
twn
<3588
T-GPM
arcontwn
<758
N-GPM
kai
<2532
CONJ
pasa
<3956
A-NSF
h
<3588
T-NSF
ippov
<2462
N-NSF
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
kai
<2532
CONJ
hgeryh
<1453
V-API-3S
nuktov
<3571
N-GSF
kai
<2532
CONJ
epataxen
<3960
V-AAI-3S
edwm {N-PRI} ton
<3588
T-ASM
kuklounta
<2944
V-PAPAS
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
arcontav
<758
N-APM
twn
<3588
T-GPN
armatwn
<716
N-GPN
kai
<2532
CONJ
efugen
<5343
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
skhnwmata
<4638
N-APN
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
Jehoram
<03088>
crossed over
<05674>
to
<05973>
Zair with his officers
<08269>
and all
<03605>
his chariots
<07393>
. The Edomites
<0123>
, who had surrounded
<05437>
him, attacked
<06965>
at night
<03915>
and defeated
<05221>
him and his chariot
<07393>
officers
<08269>
.
HEBREW
bkrh
<07393>
yrv
<08269>
taw
<0853>
wyla
<0413>
bbwoh
<05437>
Mwda
<0123>
ta
<0853>
Kyw
<05221>
hlyl
<03915>
Mq
<06965>
yhyw
<01961>
wme
<05973>
bkrh
<07393>
lkw
<03605>
wyrv
<08269>
Me
<05973>
Mrwhy
<03088>
rbeyw (21:9)
<05674>

NETBible

Jehoram crossed over to Zair with his officers and all his chariots. The Edomites, who had surrounded him, attacked at night and defeated him and his chariot officers. 1 

NET Notes

tc Heb “and he arose at night and defeated Edom, who had surrounded him, and the chariot officers.” The Hebrew text as it stands gives the impression that Jehoram was surrounded and launched a victorious nighttime counterattack. Yet v. 10 goes on to state that the Edomite revolt was successful. The translation above assumes an emendation of the Hebrew text. Adding a third masculine singular pronominal suffix to the accusative sign before Edom (reading אֹתוֹ [’oto, “him”] instead of just אֶת [’et]) and taking Edom as the subject of verbs allows one to translate the verse in a way that is more consistent with the context, which depicts an Israelite defeat, not victory. See also 2 Kgs 8:21.




TIP #07: Click the Audio icon (NT only) to listen to the NET Bible Audio New Testament. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA