Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezra 4:7

Context
NETBible

And during the reign 1  of Artaxerxes, Bishlam, 2  Mithredath, Tabeel, and the rest of their colleagues 3  wrote to King Artaxerxes 4  of Persia. This letter 5  was first written in Aramaic but then translated. [Aramaic:] 6 

NIV ©

biblegateway Ezr 4:7

And in the days of Artaxerxes king of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his associates wrote a letter to Artaxerxes. The letter was written in Aramaic script and in the Aramaic language.

NASB ©

biblegateway Ezr 4:7

And in the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his colleagues wrote to Artaxerxes king of Persia; and the text of the letter was written in Aramaic and translated from Aramaic.

NLT ©

biblegateway Ezr 4:7

And even later, during the reign of King Artaxerxes of Persia, the enemies of Judah, led by Bishlam, Mithredath, and Tabeel, sent a letter to Artaxerxes in the Aramaic language, and it was translated for the king.

MSG ©

biblegateway Ezr 4:7

Again later, in the time of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and their associates wrote regarding the Jerusalem business to Artaxerxes king of Persia. The letter was written in Aramaic and translated. (What follows is written in Aramaic.)

BBE ©

SABDAweb Ezr 4:7

And in the time of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his friends, sent a letter to Artaxerxes, king of Persia, writing it in the Aramaean writing and language.

NRSV ©

bibleoremus Ezr 4:7

And in the days of Artaxerxes, Bishlam and Mithredath and Tabeel and the rest of their associates wrote to King Artaxerxes of Persia; the letter was written in Aramaic and translated.

NKJV ©

biblegateway Ezr 4:7

In the days of Artaxerxes also, Bishlam, Mithredath, Tabel, and the rest of their companions wrote to Artaxerxes king of Persia; and the letter was written in Aramaic script, and translated into the Aramaic language.

[+] More English

KJV
And in the days
<03117>
of Artaxerxes
<0783>
wrote
<03789> (8804)
Bishlam
<01312>_,
Mithredath
<04990>_,
Tabeel
<02870>_,
and the rest
<07605>
of their companions
<03674>_,
unto Artaxerxes
<0783>
king
<04428>
of Persia
<06539>_;
and the writing
<03791>
of the letter
<05406>
[was] written
<03789> (8803)
in the Syrian tongue
<0762>_,
and interpreted
<08638> (8794)
in the Syrian tongue
<0762>_.
{Bishlam: or, in peace} {companions: Heb. societies}
NASB ©

biblegateway Ezr 4:7

And in the days
<03117>
of Artaxerxes
<0783>
, Bishlam
<01312>
, Mithredath
<04990>
, Tabeel
<02870>
and the rest
<07605>
of his colleagues
<03674>
wrote
<03789>
to Artaxerxes
<0783>
king
<04428>
of Persia
<06539>
; and the text
<03791>
of the letter
<05406>
was written
<03789>
in Aramaic
<0762>
and translated
<08638>
from Aramaic
<0762>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
hmeraiv
<2250
N-DPF
aryasasya {N-PRI} egraqen
<1125
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
eirhnh
<1515
N-DSF
miyradath {N-DSM} tabehl {N-PRI} sun
<4862
PREP
kai
<2532
ADV
toiv
<3588
T-DPM
loipoiv {A-DPM} sundouloiv
<4889
N-DPM
autou
<846
D-GSM
prov
<4314
PREP
aryasasya {N-PRI} basilea
<935
N-ASM
perswn {N-GPM} egraqen
<1125
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
forologov {N-NSM} grafhn
<1124
N-ASF
suristi {N-PRI} kai
<2532
CONJ
hrmhneumenhn
<2059
V-RPPAS
NET [draft] ITL
And during the reign
<03117>
of Artaxerxes
<0783>
, Bishlam
<01312>
, Mithredath
<04990>
, Tabeel
<02870>
, and the rest
<07605>
of their colleagues
<03674>
wrote
<03789>
to
<05921>
King
<04428>
Artaxerxes
<0783>
of Persia
<06539>
. This letter
<05406>
was first written
<03789>
in Aramaic
<0762>
but then translated
<08638>
. [Aramaic
<0762>
:]
HEBREW
P
tymra
<0762>
Mgrtmw
<08638>
tymra
<0762>
bwtk
<03789>
Nwtsnh
<05406>
btkw
<03791>
orp
<06539>
Klm
<04428>
*tvsxtra {atvsxtra}
<0783>
le
<05921>
*wytwnk {wtwnk}
<03674>
rasw
<07605>
labj
<02870>
tdrtm
<04990>
Mlsb
<01312>
btk
<03789>
atvsxtra
<0783>
ymybw (4:7)
<03117>

NETBible

And during the reign 1  of Artaxerxes, Bishlam, 2  Mithredath, Tabeel, and the rest of their colleagues 3  wrote to King Artaxerxes 4  of Persia. This letter 5  was first written in Aramaic but then translated. [Aramaic:] 6 

NET Notes

tn Heb “And in the days.”

tn The LXX understands this word as a prepositional phrase (“in peace”) rather than as a proper name (“Bishlam”). Taken this way it would suggest that Mithredath was “in agreement with” the contents of Tabeel’s letter. Some scholars regard the word in the MT to be a corruption of either “in Jerusalem” (i.e., “in the matter of Jerusalem”) or “in the name of Jerusalem.” The translation adopted above follows the traditional understanding of the word as a name.

tc The translation reads the plural with the Qere rather than the singular found in the MT Kethib.

sn Artaxerxes I ruled in Persia from ca. 465–425 b.c.

tc It is preferable to delete the MT’s וּכְתָב (ukhÿtav) here.

sn The double reference in v. 7 to the Aramaic language is difficult. It would not make sense to say that the letter was written in Aramaic and then translated into Aramaic. Some interpreters understand the verse to mean that the letter was written in the Aramaic script and in the Aramaic language, but this does not seem to give sufficient attention to the participle “translated” at the end of the verse. The second reference to Aramaic in the verse is more probably a gloss that calls attention to the fact that the following verses retain the Aramaic language of the letter in its original linguistic form. A similar reference to Aramaic occurs in Dan 2:4b, where the language of that book shifts from Hebrew to Aramaic. Ezra 4:8–6:18 and 7:12-26 are written in Aramaic, whereas the rest of the book is written in Hebrew.




TIP #14: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA