Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Nehemiah 8:7

Context
NETBible

Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah – all of whom were Levites 1  – were teaching the people the law, as the people remained standing.

NIV ©

biblegateway Neh 8:7

The Levites—Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan and Pelaiah—instructed the people in the Law while the people were standing there.

NASB ©

biblegateway Neh 8:7

Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, the Levites, explained the law to the people while the people remained in their place.

NLT ©

biblegateway Neh 8:7

Now the Levites––Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah––instructed the people who were standing there.

MSG ©

biblegateway Neh 8:7

Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah, all Levites, explained The Revelation while people stood, listening respectfully.

BBE ©

SABDAweb Neh 8:7

And Jeshua and Bani and Sherebiah and Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites made the law clear to the people: and the people kept in their places.

NRSV ©

bibleoremus Neh 8:7

Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, the Levites, helped the people to understand the law, while the people remained in their places.

NKJV ©

biblegateway Neh 8:7

Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, helped the people to understand the Law; and the people stood in their place.

[+] More English

KJV
Also Jeshua
<03442>_,
and Bani
<01137>_,
and Sherebiah
<08274>_,
Jamin
<03226>_,
Akkub
<06126>_,
Shabbethai
<07678>_,
Hodijah
<01941>_,
Maaseiah
<04641>_,
Kelita
<07042>_,
Azariah
<05838>_,
Jozabad
<03107>_,
Hanan
<02605>_,
Pelaiah
<06411>_,
and the Levites
<03881>_,
caused the people
<05971>
to understand
<0995> (8688)
the law
<08451>_:
and the people
<05971>
[stood] in their place
<05977>_.
NASB ©

biblegateway Neh 8:7

Also Jeshua
<03091>
, Bani
<01137>
, Sherebiah
<08274>
, Jamin
<03226>
, Akkub
<06126>
, Shabbethai
<07678>
, Hodiah
<01941>
, Maaseiah
<04641>
, Kelita
<07042>
, Azariah
<05838>
, Jozabad
<03107>
, Hanan
<02605>
, Pelaiah
<06384>
, the Levites
<03881>
, explained
<0995>
the law
<08451>
to the people
<05971>
while the people
<05971>
remained in their place
<05977>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
ihsouv
<2424
N-PRI
kai
<2532
CONJ
banaiav {N-PRI} kai
<2532
CONJ
sarabia {N-PRI} hsan
<1510
V-IAI-3P
sunetizontev {V-PAPNP} ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
nomon
<3551
N-ASM
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
stasei
<4714
N-DSF
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
Jeshua
<03442>
, Bani
<01137>
, Sherebiah
<08274>
, Jamin
<03226>
, Akkub
<06126>
, Shabbethai
<07678>
, Hodiah
<01941>
, Maaseiah
<04641>
, Kelita
<07042>
, Azariah
<05838>
, Jozabad
<03107>
, Hanan
<02605>
, and Pelaiah
<06411>
– all of whom were Levites
<03881>
– were teaching
<0995>
the people
<05971>
the law
<08451>
, as the people
<05971>
remained standing
<05975>
.
HEBREW
Mdme
<05975>
le
<05921>
Mehw
<05971>
hrwtl
<08451>
Meh
<05971>
ta
<0853>
Mynybm
<0995>
Mywlhw
<03881>
hyalp
<06411>
Nnx
<02605>
dbzwy
<03107>
hyrze
<05838>
ajylq
<07042>
hyvem
<04641>
hydwh
<01941>
ytbs
<07678>
bwqe
<06126>
Nymy
<03226>
hybrsw
<08274>
ynbw
<01137>
ewsyw (8:7)
<03442>

NETBible

Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah – all of whom were Levites 1  – were teaching the people the law, as the people remained standing.

NET Notes

tc The MT reads “and the Levites.” The conjunction (“and”) should be deleted, following the LXX, Aquila, and the Vulgate. That the vav (ו) of the MT is the vav explicativum (“even the Levites”) is unlikely here.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA