Job 12:10
ContextNETBible | in whose hand 1 is the life 2 of every creature and the breath of all the human race. 3 |
NIV © biblegateway Job 12:10 |
In his hand is the life of every creature and the breath of all mankind. |
NASB © biblegateway Job 12:10 |
In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind? |
NLT © biblegateway Job 12:10 |
For the life of every living thing is in his hand, and the breath of all humanity. |
MSG © biblegateway Job 12:10 |
Every living soul, yes, every breathing creature? |
BBE © SABDAweb Job 12:10 |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all flesh of man. |
NRSV © bibleoremus Job 12:10 |
In his hand is the life of every living thing and the breath of every human being. |
NKJV © biblegateway Job 12:10 |
In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind? |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Job 12:10 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | in whose hand 1 is the life 2 of every creature and the breath of all the human race. 3 |
NET Notes |
1 tn The construction with the relative clause includes a resumptive pronoun referring to God: “who in his hand” = “in whose hand.” 2 tn The two words נֶפֶשׁ (nefesh) and רוּחַ (ruakh) are synonymous in general. They could be translated “soul” and “spirit,” but “soul” is not precise for נֶפֶשׁ (nefesh), and so “life” is to be preferred. Since that is the case for the first half of the verse, “breath” will be preferable in the second part. 3 tn Human life is made of “flesh” and “spirit.” So here the line reads “and the spirit of all flesh of man.” If the text had simply said “all flesh,” that would have applied to all flesh in which there is the breath of life (see Gen 6:17; 7:15). But to limit this to human beings requires the qualification with “man.” |