Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 4:9

Context
NETBible

By the breath 1  of God they perish, 2  and by the blast 3  of his anger they are consumed.

NIV ©

biblegateway Job 4:9

At the breath of God they are destroyed; at the blast of his anger they perish.

NASB ©

biblegateway Job 4:9

"By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they come to an end.

NLT ©

biblegateway Job 4:9

They perish by a breath from God. They vanish in a blast of his anger.

MSG ©

biblegateway Job 4:9

One breath from God and they fall apart, one blast of his anger and there's nothing left of them.

BBE ©

SABDAweb Job 4:9

By the breath of God destruction takes them, and by the wind of his wrath they are cut off.

NRSV ©

bibleoremus Job 4:9

By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.

NKJV ©

biblegateway Job 4:9

By the blast of God they perish, And by the breath of His anger they are consumed.

[+] More English

KJV
By the blast
<05397>
of God
<0433>
they perish
<06> (8799)_,
and by the breath
<07307>
of his nostrils
<0639>
are they consumed
<03615> (8799)_.
{by the breath...: that is, by his anger}
NASB ©

biblegateway Job 4:9

"By the breath
<05397>
of God
<0433>
they perish
<06>
, And by the blast
<07307>
of His anger
<0639>
they come
<03615>
to an end
<03615>
.
LXXM
apo
<575
PREP
prostagmatov {N-GSN} kuriou
<2962
N-GSM
apolountai {V-FMI-3P} apo
<575
PREP
de
<1161
PRT
pneumatov
<4151
N-GSN
orghv
<3709
N-GSF
autou
<846
D-GSM
afanisyhsontai
{V-FPI-3P}
NET [draft] ITL
By the breath
<05397>
of God
<0433>
they perish
<06>
, and by the blast
<07307>
of his anger
<0639>
they are consumed
<03615>
.
HEBREW
wlky
<03615>
wpa
<0639>
xwrmw
<07307>
wdbay
<06>
hwla
<0433>
tmsnm (4:9)
<05397>

NETBible

By the breath 1  of God they perish, 2  and by the blast 3  of his anger they are consumed.

NET Notes

tn The LXX in the place of “breath” has “word” or “command,” probably to limit the anthropomorphism. The word is מִנִּשְׁמַת (minnishmat) comprising מִן (min) + נִשְׁמַת (nishmat, the construct of נְשָׁמָה [nÿshamah]): “from/at the breath of.” The “breath of God” occurs frequently in Scripture. In Gen 2:7 it imparts life; but here it destroys it. The figure probably does indicate a divine decree from God (e.g., “depart from me”) – so the LXX may have been simply interpreting.

sn The statement is saying that if some die by misfortune it is because divine retribution or anger has come upon them. This is not necessarily the case, as the NT declares (see Luke 13:1-5).

tn The word רוּחַ (ruakh) is now parallel to נְשָׁמָה (nÿshamah); both can mean “breath” or “wind.” To avoid using “breath” for both lines, “blast” has been employed here. The word is followed by אַפוֹ (’afo) which could be translated “his anger” or “his nostril.” If “nostril” is retained, then it is a very bold anthropomorphism to indicate the fuming wrath of God. It is close to the picture of the hot wind coming off the desert to scorch the plants (see Hos 13:15).




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA