Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 11:1

Context
NETBible

For the music director; by David. In the Lord I have taken shelter. 2  How can you say to me, 3  “Flee to a mountain like a bird! 4 

NIV ©

biblegateway Psa 11:1

For the director of music. Of David. In the LORD I take refuge. How then can you say to me: "Flee like a bird to your mountain.

NASB ©

biblegateway Psa 11:1

< A Psalm of David.>> In the LORD I take refuge; How can you say to my soul, "Flee as a bird to your mountain;

NLT ©

biblegateway Psa 11:1

<> I trust in the LORD for protection. So why do you say to me, "Fly to the mountains for safety!

MSG ©

biblegateway Psa 11:1

I've already run for dear life straight to the arms of GOD. So why would I run away now when you say, "Run to the mountains;

BBE ©

SABDAweb Psa 11:1

In the Lord put I my faith; how will you say to my soul, Go in flight like a bird to the mountain?

NRSV ©

bibleoremus Psa 11:1

In the LORD I take refuge; how can you say to me, "Flee like a bird to the mountains;

NKJV ©

biblegateway Psa 11:1

< A Psalm of David.>> In the LORD I put my trust; How can you say to my soul, "Flee as a bird to your mountain"?

[+] More English

KJV
<<To the chief Musician
<05329> (8764)_,
[A Psalm] of David
<01732>.>>
In the LORD
<03068>
put I my trust
<02620> (8804)_:
how say
<0559> (8799)
ye to my soul
<05315>_,
Flee
<05110> (8798)
[as] a bird
<06833>
to your mountain
<02022>_?
NASB ©

biblegateway Psa 11:1

For the choir director. A Psalm of David. In the LORD
<03068>
I take
<02620>
refuge
<02620>
; How
<0349>
can you say
<0559>
to my soul
<05315>
, "Flee
<05110>
as a bird
<06833>
to your mountain
<02022>
;
LXXM
(10:1) eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
telov
<5056
N-ASN
qalmov
<5568
N-NSM
tw
<3588
T-DSM
dauid {N-PRI} epi
<1909
PREP
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
pepoiya
<3982
V-RAI-1S
pav
<3956
A-NSM
ereite {V-FAI-2P} th
<3588
T-DSF
quch
<5590
N-DSF
mou
<1473
P-GS
metanasteuou {V-PMD-2S} epi
<1909
PREP
ta
<3588
T-APN
orh
<3735
N-APN
wv
<3739
CONJ
strouyion
<4765
N-NSN
NET [draft] ITL
For the music director
<05329>
; by David
<01732>
. In the Lord
<03068>
I have taken shelter
<02620>
. How
<0349>
can you say
<0559>
to me
<05315>
, “Flee
<05110>
to a mountain
<02022>
like a bird
<06833>
!
HEBREW
rwpu
<06833>
Mkrh
<02022>
*ydwn {wdwn}
<05110>
yspnl
<05315>
wrmat
<0559>
Kya
<0349>
ytyox
<02620>
hwhyb
<03068>
dwdl
<01732>
xunml (11:1)
<05329>

NETBible

For the music director; by David. In the Lord I have taken shelter. 2  How can you say to me, 3  “Flee to a mountain like a bird! 4 

NET Notes

sn Psalm 11. The psalmist rejects the advice to flee from his dangerous enemies. Instead he affirms his confidence in God’s just character and calls down judgment on evildoers.

tn The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results.

tn The pronominal suffix attached to נֶפֶשׁ (nefesh) is equivalent to a personal pronoun. See Ps 6:3.

tc The MT is corrupt here. The Kethib (consonantal text) reads: “flee [masculine plural!] to your [masculine plural!] mountain, bird.” The Qere (marginal reading) has “flee” in a feminine singular form, agreeing grammatically with the addressee, the feminine noun “bird.” Rather than being a second masculine plural pronominal suffix, the ending כֶם- (-khem) attached to “mountain” is better interpreted as a second feminine singular pronominal suffix followed by an enclitic mem (ם). “Bird” may be taken as vocative (“O bird”) or as an adverbial accusative of manner (“like a bird”). Either way, the psalmist’s advisers compare him to a helpless bird whose only option in the face of danger is to fly away to an inaccessible place.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA