Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 12:7

Context
NETBible

You, Lord, will protect them; 1  you will continually shelter each one from these evil people, 2 

NIV ©

biblegateway Psa 12:7

O LORD, you will keep us safe and protect us from such people for ever.

NASB ©

biblegateway Psa 12:7

You, O LORD, will keep them; You will preserve him from this generation forever.

NLT ©

biblegateway Psa 12:7

Therefore, LORD, we know you will protect the oppressed, preserving them forever from this lying generation,

MSG ©

biblegateway Psa 12:7

GOD, keep us safe from their lies, From the wicked who stalk us with lies,

BBE ©

SABDAweb Psa 12:7

You will keep them, O Lord, you will keep them safe from this generation for ever.

NRSV ©

bibleoremus Psa 12:7

You, O LORD, will protect us; you will guard us from this generation forever.

NKJV ©

biblegateway Psa 12:7

You shall keep them, O LORD, You shall preserve them from this generation forever.

[+] More English

KJV
Thou shalt keep
<08104> (8799)
them, O LORD
<03068>_,
thou shalt preserve
<05341> (8799)
them from this
<02098>
generation
<01755>
for ever
<05769>_.
{them from: Heb. him, etc: that is, every one of them, etc}
NASB ©

biblegateway Psa 12:7

You, O LORD
<03068>
, will keep
<08104>
them; You will preserve
<05341>
him from this
<02098>
generation
<01755>
forever
<05769>
.
LXXM
(11:8) su
<4771
P-NS
kurie
<2962
N-VSM
fulaxeiv
<5442
V-FAI-2S
hmav
<1473
P-AP
kai
<2532
CONJ
diathrhseiv
<1301
V-FAI-2S
hmav
<1473
P-AP
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
geneav
<1074
N-GSF
tauthv
<3778
D-GSF
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
aiwna
<165
N-ASM
NET [draft] ITL
You
<0859>
, Lord
<03068>
, will protect
<08104>
them; you will continually
<05769>
shelter
<05341>
each one from
<04480>
these evil people
<01755>
,
HEBREW
Mlwel
<05769>
wz
<02098>
rwdh
<01755>
Nm
<04480>
wnrut
<05341>
Mrmst
<08104>
hwhy
<03068>
hta
<0859>
(12:7)
<12:8>

NETBible

You, Lord, will protect them; 1  you will continually shelter each one from these evil people, 2 

NET Notes

tn The third person plural pronominal suffix on the verb is masculine, referring back to the “oppressed” and “needy” in v. 5 (both of those nouns are plural in form), suggesting that the verb means “protect” here. The suffix does not refer to אִמֲרוֹת (’imarot, “words”) in v. 6, because that term is feminine gender.

tn Heb “you will protect him from this generation permanently.” The third masculine singular suffix on the verb “protect” is probably used in a distributive sense, referring to each one within the group mentioned previously (the oppressed/needy, referred to as “them” in the preceding line). On this grammatical point see GKC 396 §123.f (where the present text is not cited). (Some Hebrew mss and ancient textual witnesses read “us,” both here and in the preceding line.) The noun דוֹר (dor, “generation”) refers here to the psalmist’s contemporaries, who were characterized by deceit and arrogance (see vv. 1-2). See BDB 189-90 s.v. for other examples where “generation” refers to a class of people.




TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA