Psalms 139:11 
Context| NETBible | If I were to say, “Certainly the darkness will cover me, 1 and the light will turn to night all around me,” 2 |
| NIV © biblegateway Psa 139:11 |
If I say, "Surely the darkness will hide me and the light become night around me," |
| NASB © biblegateway Psa 139:11 |
If I say, "Surely the darkness will overwhelm me, And the light around me will be night," |
| NLT © biblegateway Psa 139:11 |
I could ask the darkness to hide me and the light around me to become night–– |
| MSG © biblegateway Psa 139:11 |
Then I said to myself, "Oh, he even sees me in the dark! At night I'm immersed in the light!" |
| BBE © SABDAweb Psa 139:11 |
If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night; |
| NRSV © bibleoremus Psa 139:11 |
If I say, "Surely the darkness shall cover me, and the light around me become night," |
| NKJV © biblegateway Psa 139:11 |
If I say, "Surely the darkness shall fall on me," Even the night shall be light about me; |
[+] More English
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Psa 139:11 |
|
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible | If I were to say, “Certainly the darkness will cover me, 1 and the light will turn to night all around me,” 2 |
| NET Notes |
1 tn The Hebrew verb שׁוּף (shuf), which means “to crush; to wound,” in Gen 3:15 and Job 9:17, is problematic here. For a discussion of attempts to relate the verb to Arabic roots, see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 251. Many emend the form to יְשׂוּכֵּנִי (yesukkeniy), from the root שׂכך (“to cover,” an alternate form of סכך), a reading assumed in the present translation. 2 tn Heb “and night, light, around me.” |

