Psalms 35:19 
Context| NETBible | Do not let those who are my enemies for no reason 1 gloat 2 over me! Do not let those who hate me without cause carry out their wicked schemes! 3 |
| NIV © biblegateway Psa 35:19 |
Let not those gloat over me who are my enemies without cause; let not those who hate me without reason maliciously wink the eye. |
| NASB © biblegateway Psa 35:19 |
Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me without cause wink maliciously. |
| NLT © biblegateway Psa 35:19 |
Don’t let my treacherous enemies rejoice over my defeat. Don’t let those who hate me without cause gloat over my sorrow. |
| MSG © biblegateway Psa 35:19 |
Don't let these liars, my enemies, have a party at my expense, Those who hate me for no reason, winking and rolling their eyes. |
| BBE © SABDAweb Psa 35:19 |
Do not let my haters be glad over me falsely; let not those who are against me without cause make sport of me. |
| NRSV © bibleoremus Psa 35:19 |
Do not let my treacherous enemies rejoice over me, or those who hate me without cause wink the eye. |
| NKJV © biblegateway Psa 35:19 |
Let them not rejoice over me who are wrongfully my enemies; Nor let them wink with the eye who hate me without a cause. |
[+] More English
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Psa 35:19 |
|
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible | Do not let those who are my enemies for no reason 1 gloat 2 over me! Do not let those who hate me without cause carry out their wicked schemes! 3 |
| NET Notes |
1 tn Heb “[with] a lie.” The Hebrew noun שֶׁקֶר (sheqer, “lie”) is used here as an adverb, “falsely, wrongfully” (see Ps 38:19). 2 tn Heb “rejoice.” 3 tn Heb “[do not let] those who hate me without cause pinch [i.e., wink] an eye.” The negative particle is understood in the second line by ellipsis (see the preceding line). In the Book of Proverbs “winking an eye” is associated with deceit and trickery (see 6:13; 10:10; 16:30). |

