Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 5:11

Context
NETBible

But may all who take shelter 1  in you be happy! 2  May they continually 3  shout for joy! 4  Shelter them 5  so that those who are loyal to you 6  may rejoice! 7 

NIV ©

biblegateway Psa 5:11

But let all who take refuge in you be glad; let them ever sing for joy. Spread your protection over them, that those who love your name may rejoice in you.

NASB ©

biblegateway Psa 5:11

But let all who take refuge in You be glad, Let them ever sing for joy; And may You shelter them, That those who love Your name may exult in You.

NLT ©

biblegateway Psa 5:11

But let all who take refuge in you rejoice; let them sing joyful praises forever. Protect them, so all who love your name may be filled with joy.

MSG ©

biblegateway Psa 5:11

But you'll welcome us with open arms when we run for cover to you. Let the party last all night! Stand guard over our celebration.

BBE ©

SABDAweb Psa 5:11

But let all those who put their faith in you be glad with cries of joy at all times, and let all the lovers of your name be glad in you.

NRSV ©

bibleoremus Psa 5:11

But let all who take refuge in you rejoice; let them ever sing for joy. Spread your protection over them, so that those who love your name may exult in you.

NKJV ©

biblegateway Psa 5:11

But let all those rejoice who put their trust in You; Let them ever shout for joy, because You defend them; Let those also who love Your name Be joyful in You.

[+] More English

KJV
But let all those that put their trust
<02620> (8802)
in thee rejoice
<08055> (8799)_:
let them ever
<05769>
shout for joy
<07442> (8762)_,
because thou defendest
<05526> (8686)
them: let them also that love
<0157> (8802)
thy name
<08034>
be joyful
<05970> (8799)
in thee. {defendest...: Heb. coverest over, or, protectest them}
NASB ©

biblegateway Psa 5:11

But let all
<03605>
who take
<02620>
refuge
<02620>
in You be glad
<08055>
, Let them ever
<05769>
sing
<07442>
for joy
<07442>
; And may You shelter
<05526>
them, That those who love
<0157>
Your name
<08034>
may exult
<05970>
in You.
LXXM
(5:12) kai
<2532
CONJ
eufranyhtwsan
<2165
V-APD-3P
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
elpizontev
<1679
V-PAPNP
epi
<1909
PREP
se
<4771
P-AS
eiv
<1519
PREP
aiwna
<165
N-ASM
agalliasontai {V-FMI-3P} kai
<2532
CONJ
kataskhnwseiv
<2681
V-FAI-2S
en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
kauchsontai
<2744
V-FMI-3P
en
<1722
PREP
soi
<4771
P-DS
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
agapwntev
<25
V-PAPNP
to
<3588
T-ASN
onoma
<3686
N-ASN
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
But may all
<03605>
who take shelter
<02620>
in you be happy
<08055>
! May they continually
<05769>
shout for joy
<07442>
! Shelter
<05526>
them so that those who are loyal
<0157>
to you
<08034>
may rejoice
<05970>
!
HEBREW
Kms
<08034>
ybha
<0157>
Kb
<0>
wuleyw
<05970>
wmyle
<05921>
Kotw
<05526>
wnnry
<07442>
Mlwel
<05769>
Kb
<0>
yowx
<02620>
lk
<03605>
wxmvyw
<08055>
(5:11)
<5:12>

NETBible

But may all who take shelter 1  in you be happy! 2  May they continually 3  shout for joy! 4  Shelter them 5  so that those who are loyal to you 6  may rejoice! 7 

NET Notes

sn Take shelter. “Taking shelter” in the Lord is an idiom for seeking his protection. Seeking his protection presupposes and even demonstrates the subject’s loyalty to the Lord. In the psalms those who “take shelter” in the Lord are contrasted with the wicked and equated with those who love, fear and serve the Lord (Pss 5:11-12; 31:17-20; 34:21-22).

tn The prefixed verbal form is a jussive of wish or prayer. The psalmist calls on God to reward his faithful followers.

tn Or perhaps more hyperbolically, “forever.”

tn As in the preceding line, the prefixed verbal form is a jussive of wish or prayer.

tn Heb “put a cover over them.” The verb form is a Hiphil imperfect from סָכַךְ (sakhakh, “cover, shut off”). The imperfect expresses the psalmist’s wish or request.

tn Heb “the lovers of your name.” The phrase refers to those who are loyal to the Lord. See Pss 69:36; 119:132; Isa 56:6.

tn The vav (ו) with prefixed verbal form following the volitional “shelter them” indicates purpose or result (“so that those…may rejoice).




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA