Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 56:4

Context
NETBible

In God – I boast in his promise 1  – in God I trust, I am not afraid. What can mere men 2  do to me? 3 

NIV ©

biblegateway Psa 56:4

In God, whose word I praise, in God I trust; I will not be afraid. What can mortal man do to me?

NASB ©

biblegateway Psa 56:4

In God, whose word I praise, In God I have put my trust; I shall not be afraid. What can mere man do to me?

NLT ©

biblegateway Psa 56:4

O God, I praise your word. I trust in God, so why should I be afraid? What can mere mortals do to me?

MSG ©

biblegateway Psa 56:4

I'm proud to praise God; fearless now, I trust in God. What can mere mortals do?

BBE ©

SABDAweb Psa 56:4

In God will I give praise to his word; in God have I put my hope; I will have no fear of what flesh may do to me.

NRSV ©

bibleoremus Psa 56:4

In God, whose word I praise, in God I trust; I am not afraid; what can flesh do to me?

NKJV ©

biblegateway Psa 56:4

In God (I will praise His word), In God I have put my trust; I will not fear. What can flesh do to me?

[+] More English

KJV
In God
<0430>
I will praise
<01984> (8762)
his word
<01697>_,
in God
<0430>
I have put my trust
<0982> (8804)_;
I will not fear
<03372> (8799)
what flesh
<01320>
can do
<06213> (8799)
unto me.
NASB ©

biblegateway Psa 56:4

In God
<0430>
, whose word
<01697>
I praise
<01984>
, In God
<0430>
I have put
<0982>
my trust
<0982>
; I shall not be afraid
<03372>
. What
<04100>
can mere man
<01320>
do
<06213>
to me?
LXXM
(55:5) en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
yew
<2316
N-DSM
epainesw {V-FAI-1S} touv
<3588
T-APM
logouv
<3056
N-APM
mou
<1473
P-GS
olhn
<3650
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
hmeran
<2250
N-ASF
epi
<1909
PREP
tw
<3588
T-DSM
yew
<2316
N-DSM
hlpisa
<1679
V-AAI-1S
ou
<3364
ADV
fobhyhsomai
<5399
V-FPI-1S
ti
<5100
I-ASN
poihsei
<4160
V-FAI-3S
moi
<1473
P-DS
sarx
<4561
N-NSF
NET [draft] ITL
In God
<0430>
– I boast
<01984>
in his promise
<01697>
– in God
<0430>
I trust
<0982>
, I am not
<03808>
afraid
<03372>
. What
<04100>
can mere men
<01320>
do
<06213>
to me?
HEBREW
yl
<0>
rvb
<01320>
hvey
<06213>
hm
<04100>
arya
<03372>
al
<03808>
ytxjb
<0982>
Myhlab
<0430>
wrbd
<01697>
llha
<01984>
Myhlab
<0430>
(56:4)
<56:5>

NETBible

In God – I boast in his promise 1  – in God I trust, I am not afraid. What can mere men 2  do to me? 3 

NET Notes

tn Heb “in God I boast, his word.” The syntax in the Hebrew text is difficult. (1) The line could be translated, “in God I boast, [in] his word.” Such a translation assumes that the prepositional phrase “in God” goes with the following verb “I boast” (see Ps 44:8) and that “his word” is appositional to “in God” and more specifically identifies the basis for the psalmist’s confidence. God’s “word” is here understood as an assuring promise of protection. Another option (2) is to translate, “in God I will boast [with] a word.” In this case, the “word” is a song of praise. (In this view the pronominal suffix “his” must be omitted as in v. 10.) The present translation reflects yet another option (3): In this case “I praise his word” is a parenthetical statement, with “his word” being the object of the verb. The sentence begun with the prepositional phrase “in God” is then completed in the next line, with the prepositional phrase being repeated after the parenthesis.

tn Heb “flesh,” which refers by metonymy to human beings (see v. 11, where “man” is used in this same question), envisioned here as mortal and powerless before God.

tn The rhetorical question assumes the answer, “Nothing!” The imperfect is used in a modal sense here, indicating capability or potential.




TIP #22: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA