Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 94:20

Context
NETBible

Cruel rulers 1  are not your allies, those who make oppressive laws. 2 

NIV ©

biblegateway Psa 94:20

Can a corrupt throne be allied with you—one that brings on misery by its decrees?

NASB ©

biblegateway Psa 94:20

Can a throne of destruction be allied with You, One which devises mischief by decree?

NLT ©

biblegateway Psa 94:20

Can unjust leaders claim that God is on their side––leaders who permit injustice by their laws?

MSG ©

biblegateway Psa 94:20

Can Misrule have anything in common with you? Can Troublemaker pretend to be on your side?

BBE ©

SABDAweb Psa 94:20

What part with you has the seat of sin, which makes evil into a law?

NRSV ©

bibleoremus Psa 94:20

Can wicked rulers be allied with you, those who contrive mischief by statute?

NKJV ©

biblegateway Psa 94:20

Shall the throne of iniquity, which devises evil by law, Have fellowship with You?

[+] More English

KJV
Shall the throne
<03678>
of iniquity
<01942>
have fellowship
<02266> (8792)
with thee, which frameth
<03335> (8802)
mischief
<05999>
by a law
<02706>_?
NASB ©

biblegateway Psa 94:20

Can a throne
<03678>
of destruction
<01942>
be allied
<02266>
with You, One which devises
<03335>
mischief
<05999>
by decree
<02706>
?
LXXM
(93:20) mh
<3165
ADV
sumprosestai {V-FMI-3S} soi
<4771
P-DS
yronov
<2362
N-NSM
anomiav
<458
N-GSF
o
<3588
T-NSM
plasswn
<4111
V-PAPNS
kopon
<2873
N-ASM
epi
<1909
PREP
prostagmati
{N-DSN}
NET [draft] ITL
Cruel
<01942>
rulers
<03678>
are not your allies
<02266>
, those who make
<03335>
oppressive
<05999>
laws
<02706>
.
HEBREW
qx
<02706>
yle
<05921>
lme
<05999>
ruy
<03335>
twwh
<01942>
aok
<03678>
Krbxyh (94:20)
<02266>

NETBible

Cruel rulers 1  are not your allies, those who make oppressive laws. 2 

NET Notes

tn Heb “a throne of destruction.” “Throne” stands here by metonymy for rulers who occupy thrones.

tn Heb “Is a throne of destruction united to you, one that forms trouble upon a statute?” The rhetorical question anticipates the answer, “Of course not!” The translation, while not preserving the interrogative form of the statement, reflects its rhetorical force.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA