Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 17:17

Context
NETBible

After this 1  the son of the woman who owned the house got sick. His illness was so severe he could no longer breathe.

NIV ©

biblegateway 1Ki 17:17

Some time later the son of the woman who owned the house became ill. He grew worse and worse, and finally stopped breathing.

NASB ©

biblegateway 1Ki 17:17

Now it came about after these things that the son of the woman, the mistress of the house, became sick; and his sickness was so severe that there was no breath left in him.

NLT ©

biblegateway 1Ki 17:17

Some time later, the woman’s son became sick. He grew worse and worse, and finally he died.

MSG ©

biblegateway 1Ki 17:17

Later on the woman's son became sick. The sickness took a turn for the worse--and then he stopped breathing.

BBE ©

SABDAweb 1Ki 17:17

Now after this, the son of the woman of the house became ill, so ill that there was no breath in him.

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 17:17

After this the son of the woman, the mistress of the house, became ill; his illness was so severe that there was no breath left in him.

NKJV ©

biblegateway 1Ki 17:17

Now it happened after these things that the son of the woman who owned the house became sick. And his sickness was so serious that there was no breath left in him.

[+] More English

KJV
And it came to pass after
<0310>
these things
<01697>_,
[that] the son
<01121>
of the woman
<0802>_,
the mistress
<01172>
of the house
<01004>_,
fell sick
<02470> (8804)_;
and his sickness
<02483>
was so
<03966>
sore
<02389>_,
that there was no breath
<05397>
left
<03498> (8738)
in him.
NASB ©

biblegateway 1Ki 17:17

Now it came
<01961>
about after
<0310>
these
<0428>
things
<01697>
that the son
<01121>
of the woman
<0802>
, the mistress
<01172>
of the house
<01004>
, became
<02470>
sick
<02470>
; and his sickness
<02483>
was so
<03966>
severe
<02389>
that there was no
<03808>
breath
<05397>
left
<03498>
in him.
LXXM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
meta
<3326
PREP
tauta
<3778
D-APN
kai
<2532
CONJ
hrrwsthsen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
uiov
<5207
N-NSM
thv
<3588
T-GSF
gunaikov
<1135
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
kuriav
<2959
N-GSF
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
kai
<2532
CONJ
hn
<1510
V-IAI-3S
h
<3588
T-NSF
arrwstia {N-NSF} autou
<846
D-GSM
krataia
<2900
A-NSF
sfodra
<4970
ADV
ewv
<2193
PREP
ou
<3739
R-GSM
ouc
<3364
ADV
upeleifyh
<5275
V-API-3S
en
<1722
PREP
autw
<846
D-DSM
pneuma
<4151
N-NSN
NET [draft] ITL
After
<0310>
this
<0428>
the son
<01121>
of the woman
<0802>
who owned
<01172>
the house
<01004>
got sick
<02470>
. His illness
<02483>
was so
<05704>
severe
<03966>
he could no
<03808>
longer
<03498>
breathe
<05397>
.
HEBREW
hmsn
<05397>
wb
<0>
hrtwn
<03498>
al
<03808>
rsa
<0834>
de
<05704>
dam
<03966>
qzx
<02389>
wylx
<02483>
yhyw
<01961>
tybh
<01004>
tleb
<01172>
hsah
<0802>
Nb
<01121>
hlx
<02470>
hlah
<0428>
Myrbdh
<01697>
rxa
<0310>
yhyw (17:17)
<01961>

NETBible

After this 1  the son of the woman who owned the house got sick. His illness was so severe he could no longer breathe.

NET Notes

tn Heb “after these things.”




TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA