Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 1:16

Context
NETBible

Don’t consider your servant a wicked woman, 1  for until now I have spoken from my deep pain and anguish.”

NIV ©

biblegateway 1Sa 1:16

Do not take your servant for a wicked woman; I have been praying here out of my great anguish and grief."

NASB ©

biblegateway 1Sa 1:16

"Do not consider your maidservant as a worthless woman, for I have spoken until now out of my great concern and provocation."

NLT ©

biblegateway 1Sa 1:16

Please don’t think I am a wicked woman! For I have been praying out of great anguish and sorrow."

MSG ©

biblegateway 1Sa 1:16

Don't for a minute think I'm a bad woman. It's because I'm so desperately unhappy and in such pain that I've stayed here so long."

BBE ©

SABDAweb 1Sa 1:16

Do not take your servant to be a good-for-nothing woman: for my words have come from my stored-up sorrow and pain.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 1:16

Do not regard your servant as a worthless woman, for I have been speaking out of my great anxiety and vexation all this time."

NKJV ©

biblegateway 1Sa 1:16

"Do not consider your maidservant a wicked woman, for out of the abundance of my complaint and grief I have spoken until now."

[+] More English

KJV
Count
<05414> (8799)
not thine handmaid
<0519>
for
<06440>
a daughter
<01323>
of Belial
<01100>_:
for out of the abundance
<07230>
of my complaint
<07879>
and grief
<03708>
have I spoken
<01696> (8765)
hitherto. {complaint: or, meditation}
NASB ©

biblegateway 1Sa 1:16

"Do not consider
<05414>
your maidservant
<0519>
as a worthless
<01100>
woman
<01323>
, for I have spoken
<01696>
until
<05704>
now
<02008>
out of my great
<07230>
concern
<07879>
and provocation
<03708>
."
LXXM
mh
<3165
ADV
dwv
<1325
V-AAS-2S
thn
<3588
T-ASF
doulhn
<1399
N-ASF
sou
<4771
P-GS
eiv
<1519
PREP
yugatera
<2364
N-ASF
loimhn
<3061
A-ASF
oti
<3754
CONJ
ek
<1537
PREP
plhyouv
<4128
N-GSN
adolesciav {N-GSF} mou
<1473
P-GS
ektetaka
<1614
V-RAI-1S
ewv
<2193
PREP
nun
<3568
ADV
NET [draft] ITL
Don’t
<0408>
consider
<05414>
your servant
<0519>
a wicked
<01100>
woman
<01323>
, for until
<05704>
now
<02008>
I have spoken
<01696>
from my deep
<07230>
pain
<07879>
and anguish
<03708>
.”
HEBREW
hnh
<02008>
de
<05704>
ytrbd
<01696>
yoekw
<03708>
yxyv
<07879>
brm
<07230>
yk
<03588>
leylb
<01100>
tb
<01323>
ynpl
<06440>
Ktma
<0519>
ta
<0853>
Ntt
<05414>
la (1:16)
<0408>

NETBible

Don’t consider your servant a wicked woman, 1  for until now I have spoken from my deep pain and anguish.”

NET Notes

tn Heb “daughter of worthlessness.”




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA