Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 14:38

Context
NETBible

Then Saul said, “All you leaders of the army come here. Find out 1  how this sin occurred today.

NIV ©

biblegateway 1Sa 14:38

Saul therefore said, "Come here, all you who are leaders of the army, and let us find out what sin has been committed today.

NASB ©

biblegateway 1Sa 14:38

Saul said, "Draw near here, all you chiefs of the people, and investigate and see how this sin has happened today.

NLT ©

biblegateway 1Sa 14:38

Then Saul said to the leaders, "Something’s wrong! I want all my army commanders to come here. We must find out what sin was committed today.

MSG ©

biblegateway 1Sa 14:38

Saul then said, "All army officers, step forward. Some sin has been committed this day. We're going to find out what it is and who did it!

BBE ©

SABDAweb 1Sa 14:38

And Saul said, Come near, all you chiefs of the people, and let us get word from God and see in whom is this sin today.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 14:38

Saul said, "Come here, all you leaders of the people; and let us find out how this sin has arisen today.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 14:38

And Saul said, "Come over here, all you chiefs of the people, and know and see what this sin was today.

[+] More English

KJV
And Saul
<07586>
said
<0559> (8799)_,
Draw ye near
<05066> (8798)
hither
<01988>_,
all the chief
<06438>
of the people
<05971>_:
and know
<03045> (8798)
and see
<07200> (8798)
wherein
<04100>
this sin
<02403>
hath been this day
<03117>_.
{chief: Heb. corners}
NASB ©

biblegateway 1Sa 14:38

Saul
<07586>
said
<0559>
, "Draw
<05066>
near
<05066>
here
<01988>
, all
<03605>
you chiefs
<06438>
of the people
<05971>
, and investigate
<03045>
and see
<07200>
how
<04100>
this
<02088>
sin
<02403>
has happened
<01961>
today
<03117>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} saoul
<4549
N-PRI
prosagagete
<4317
V-AAD-2P
entauya {ADV} pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
gwniav
<1137
N-APF
tou
<3588
T-GSM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
gnwte
<1097
V-AAD-2P
kai
<2532
CONJ
idete
<3708
V-AAD-2P
en
<1722
PREP
tini
<5100
I-DSN
gegonen
<1096
V-RAI-3S
h
<3588
T-NSF
amartia
<266
N-NSF
auth
<3778
D-NSF
shmeron
<4594
ADV
NET [draft] ITL
Then Saul
<07586>
said
<0559>
, “All
<03605>
you leaders
<06438>
of the army
<05971>
come
<05066>
here
<01988>
. Find out
<07200>
how
<04100>
this
<02063>
sin
<02403>
occurred
<01961>
today
<03117>
.
HEBREW
Mwyh
<03117>
tazh
<02063>
tajxh
<02403>
htyh
<01961>
hmb
<04100>
warw
<07200>
wedw
<03045>
Meh
<05971>
twnp
<06438>
lk
<03605>
Mlh
<01988>
wsg
<05066>
lwas
<07586>
rmayw (14:38)
<0559>

NETBible

Then Saul said, “All you leaders of the army come here. Find out 1  how this sin occurred today.

NET Notes

tn Heb “know and see.”




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA