Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 15:19

Context
NETBible

Why haven’t you obeyed 1  the Lord? Instead you have greedily rushed upon the plunder! You have done what is wrong in the Lord’s estimation.” 2 

NIV ©

biblegateway 1Sa 15:19

Why did you not obey the LORD? Why did you pounce on the plunder and do evil in the eyes of the LORD?"

NASB ©

biblegateway 1Sa 15:19

"Why then did you not obey the voice of the LORD, but rushed upon the spoil and did what was evil in the sight of the LORD?"

NLT ©

biblegateway 1Sa 15:19

Why haven’t you obeyed the LORD? Why did you rush for the plunder and do exactly what the LORD said not to do?"

MSG ©

biblegateway 1Sa 15:19

So why did you not obey GOD? Why did you grab all this loot? Why, with GOD's eyes on you all the time, did you brazenly carry out this evil?"

BBE ©

SABDAweb 1Sa 15:19

Why then did you not do the orders of the Lord, but by violently taking their goods did evil in the eyes of the Lord?

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 15:19

Why then did you not obey the voice of the LORD? Why did you swoop down on the spoil, and do what was evil in the sight of the LORD?"

NKJV ©

biblegateway 1Sa 15:19

"Why then did you not obey the voice of the LORD? Why did you swoop down on the spoil, and do evil in the sight of the LORD?"

[+] More English

KJV
Wherefore then didst thou not obey
<08085> (8804)
the voice
<06963>
of the LORD
<03068>_,
but didst fly
<05860> (8799)
upon the spoil
<07998>_,
and didst
<06213> (8799)
evil
<07451>
in the sight
<05869>
of the LORD
<03068>_?
NASB ©

biblegateway 1Sa 15:19

"Why
<04100>
then did you not obey
<08085>
the voice
<06963>
of the LORD
<03068>
, but rushed
<05860>
upon the spoil
<07998>
and did
<06213>
what
<07451>
was evil
<07451>
in the sight
<05869>
of the LORD
<03068>
?"
LXXM
kai
<2532
CONJ
ina
<2443
CONJ
ti
<5100
I-ASN
ouk
<3364
ADV
hkousav
<191
V-AAI-2S
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
kuriou
<2962
N-GSM
all
<235
CONJ
wrmhsav
<3729
V-AAI-2S
tou
<3588
T-GSN
yesyai
<5087
V-AMN
epi
<1909
PREP
ta
<3588
T-APN
skula
<4661
N-APN
kai
<2532
CONJ
epoihsav
<4160
V-AAI-2S
to
<3588
T-ASN
ponhron
<4190
A-ASN
enwpion
<1799
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
NET [draft] ITL
Why
<04100>
haven’t
<03808>
you obeyed
<06963>
the Lord
<03068>
? Instead you have greedily rushed
<05860>
upon
<0413>
the plunder
<07998>
! You have done
<06213>
what is wrong
<07451>
in the Lord’s
<03068>
estimation
<05869>
.”
HEBREW
o
hwhy
<03068>
ynyeb
<05869>
erh
<07451>
vetw
<06213>
llsh
<07998>
la
<0413>
jetw
<05860>
hwhy
<03068>
lwqb
<06963>
tems
<08085>
al
<03808>
hmlw (15:19)
<04100>

NETBible

Why haven’t you obeyed 1  the Lord? Instead you have greedily rushed upon the plunder! You have done what is wrong in the Lord’s estimation.” 2 

NET Notes

tn Heb “listened to the voice of the Lord.”

tn Heb “you have done what is evil in the eyes of the Lord.”




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA