Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 4:7

Context
NETBible

The Philistines were scared because they thought that gods had come to the camp. 1  They said, “Too bad for 2  us! We’ve never seen anything like this!

NIV ©

biblegateway 1Sa 4:7

the Philistines were afraid. "A god has come into the camp," they said. "We’re in trouble! Nothing like this has happened before.

NASB ©

biblegateway 1Sa 4:7

The Philistines were afraid, for they said, "God has come into the camp." And they said, "Woe to us! For nothing like this has happened before.

NLT ©

biblegateway 1Sa 4:7

they panicked. "The gods have come into their camp!" they cried. "This is a disaster! We have never had to face anything like this before!

MSG ©

biblegateway 1Sa 4:7

The Philistines panicked: "Their gods have come to their camp! Nothing like this has ever happened before.

BBE ©

SABDAweb 1Sa 4:7

And the Philistines, full of fear, said, God has come into their tents. And they said, Trouble is ours! for never before has such a thing been seen.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 4:7

the Philistines were afraid; for they said, "Gods have come into the camp." They also said, "Woe to us! For nothing like this has happened before.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 4:7

So the Philistines were afraid, for they said, "God has come into the camp!" And they said, "Woe to us! For such a thing has never happened before.

[+] More English

KJV
And the Philistines
<06430>
were afraid
<03372> (8799)_,
for they said
<0559> (8804)_,
God
<0430>
is come
<0935> (8804)
into the camp
<04264>_.
And they said
<0559> (8799)_,
Woe
<0188>
unto us! for there hath not been such a thing heretofore
<0865> <08032>_.
{heretofore: Heb. yesterday, or, the third day}
NASB ©

biblegateway 1Sa 4:7

The Philistines
<06430>
were afraid
<03372>
, for they said
<0559>
, "God
<0430>
has come
<0935>
into the camp
<04264>
." And they said
<0559>
, "Woe
<0188>
to us! For nothing
<03808>
like this
<02088>
has happened
<01961>
before
<08543>
<8032
>.
LXXM
kai
<2532
CONJ
efobhyhsan
<5399
V-API-3P
oi
<3588
T-NPM
allofuloi
<246
N-NPM
kai
<2532
CONJ
eipon {V-AAI-3P} outoi
<3778
D-NPM
oi
<3588
T-NPM
yeoi
<2316
N-NPM
hkasin
<1854
V-PAI-3P
prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
parembolhn {N-ASF} ouai
<3759
INJ
hmin
<1473
P-DP
exelou
<1807
V-AMD-2S
hmav
<1473
P-AP
kurie
<2962
N-VSM
shmeron
<4594
ADV
oti
<3754
CONJ
ou
<3364
ADV
gegonen
<1096
V-RAI-3S
toiauth
<5108
A-NSF
ecyev
<5504
ADV
kai
<2532
CONJ
trithn
<5154
A-ASF
NET [draft] ITL
The Philistines
<06430>
were scared
<03372>
because
<03588>
they thought
<0559>
that gods
<0430>
had come
<0935>
to
<0413>
the camp
<04264>
. They said
<0559>
, “Too bad
<0188>
for
<03588>
us! We’ve never
<03808>
seen
<01961>
anything like this
<02063>
!
HEBREW
Msls
<08032>
lwmta
<0865>
tazk
<02063>
htyh
<01961>
al
<03808>
yk
<03588>
wnl
<0>
ywa
<0188>
wrmayw
<0559>
hnxmh
<04264>
la
<0413>
Myhla
<0430>
ab
<0935>
wrma
<0559>
yk
<03588>
Mytslph
<06430>
waryw (4:7)
<03372>

NETBible

The Philistines were scared because they thought that gods had come to the camp. 1  They said, “Too bad for 2  us! We’ve never seen anything like this!

NET Notes

tn The Hebrew text has a direct quote, “because they said, ‘Gods have come to the camp.’” Even though the verb translated “have come” is singular, the following subject should be taken as plural (“gods”), as v. 8 indicates. Some emend the verb to a plural form.

tn Traditionally “woe to.” They thought disaster was imminent.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA