Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 7:12

Context
NETBible

Samuel took a stone and placed it between Mizpah and Shen. 1  He named it Ebenezer, 2  saying, “Up to here the Lord has helped us.”

NIV ©

biblegateway 1Sa 7:12

Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen. He named it Ebenezer, saying, "Thus far has the LORD helped us."

NASB ©

biblegateway 1Sa 7:12

Then Samuel took a stone and set it between Mizpah and Shen, and named it Ebenezer, saying, "Thus far the LORD has helped us."

NLT ©

biblegateway 1Sa 7:12

Samuel then took a large stone and placed it between the towns of Mizpah and Jeshanah. He named it Ebenezer––"the stone of help"––for he said, "Up to this point the LORD has helped us!"

MSG ©

biblegateway 1Sa 7:12

Samuel took a single rock and set it upright between Mizpah and Shen. He named it "Ebenezer" (Rock of Help), saying, "This marks the place where GOD helped us."

BBE ©

SABDAweb 1Sa 7:12

Then Samuel took a stone and put it up between Mizpah and Jeshanah, naming it Eben-ezer, and saying, Up to now the Lord has been our help.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 7:12

Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Jeshanah, and named it Ebenezer; for he said, "Thus far the LORD has helped us."

NKJV ©

biblegateway 1Sa 7:12

Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen, and called its name Ebenezer, saying, "Thus far the LORD has helped us."

[+] More English

KJV
Then Samuel
<08050>
took
<03947> (8799)
a
<0259>
stone
<068>_,
and set
<07760> (8799)
[it] between Mizpeh
<04709>
and Shen
<08129>_,
and called
<07121> (8799)
the name
<08034>
of it Ebenezer
<072>_,
saying
<0559> (8799)_,
Hitherto hath the LORD
<03068>
helped
<05826> (8804)
us. {Ebenezer: that is, The stone of help}
NASB ©

biblegateway 1Sa 7:12

Then Samuel
<08050>
took
<03947>
a stone
<068>
and set
<07760>
it between
<0996>
Mizpah
<04709>
and Shen
<08129>
, and named
<07121>
<8034> it Ebenezer
<072>
, saying
<0559>
, "Thus
<02008>
far
<05704>
the LORD
<03068>
has helped
<05826>
us."
LXXM
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
samouhl
<4545
N-PRI
liyon
<3037
N-ASM
ena
<1519
A-ASM
kai
<2532
CONJ
esthsen
<2476
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASN
masshfay {N-PRI} kai
<2532
CONJ
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASN
thv
<3588
T-GSF
palaiav
<3820
A-GSF
kai
<2532
CONJ
ekalesen
<2564
V-AAI-3S
to
<3588
T-ASN
onoma
<3686
N-ASN
autou
<846
D-GSM
abenezer {N-PRI} liyov
<3037
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
bohyou
<998
N-GSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} ewv
<2193
PREP
entauya {ADV} ebohyhsen
<997
V-AAI-3S
hmin
<1473
P-DP
kuriov
<2962
N-NSM
NET [draft] ITL
Samuel
<08050>
took
<03947>
a
<0259>
stone
<068>
and placed
<07760>
it between
<0996>

<0996>
Mizpah
<04709>
and Shen
<08129>
. He named
<08034>
it Ebenezer
<072>
, saying
<0559>
, “Up to
<05704>
here
<02008>
the Lord
<03068>
has helped
<05826>
us.”
HEBREW
hwhy
<03068>
wnrze
<05826>
hnh
<02008>
de
<05704>
rmayw
<0559>
rzeh
<072>
Nba
<0>
hms
<08034>
ta
<0853>
arqyw
<07121>
Nsh
<08129>
Nybw
<0996>
hpumh
<04709>
Nyb
<0996>
Mvyw
<07760>
txa
<0259>
Nba
<068>
lawms
<08050>
xqyw (7:12)
<03947>

NETBible

Samuel took a stone and placed it between Mizpah and Shen. 1  He named it Ebenezer, 2  saying, “Up to here the Lord has helped us.”

NET Notes

tn Cf. NAB, NRSV, NLT “Jeshanah.”

sn The name Ebenezer (אֶבֶן הָעָזֶר) means “stone of help” in Hebrew (cf. TEV); NLT adds the meaning parenthetically after the name.




TIP #07: Click the Audio icon (NT only) to listen to the NET Bible Audio New Testament. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA