Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Timothy 2:8

Context
NETBible

So I want the men 1  to pray 2  in every place, lifting up holy hands 3  without anger or dispute.

NIV ©

biblegateway 1Ti 2:8

I want men everywhere to lift up holy hands in prayer, without anger or disputing.

NASB ©

biblegateway 1Ti 2:8

Therefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands, without wrath and dissension.

NLT ©

biblegateway 1Ti 2:8

So wherever you assemble, I want men to pray with holy hands lifted up to God, free from anger and controversy.

MSG ©

biblegateway 1Ti 2:8

Since prayer is at the bottom of all this, what I want mostly is for men to pray--not shaking angry fists at enemies but raising holy hands to God.

BBE ©

SABDAweb 1Ti 2:8

It is my desire, then, that in every place men may give themselves to prayer, lifting up holy hands, without wrath or argument.

NRSV ©

bibleoremus 1Ti 2:8

I desire, then, that in every place the men should pray, lifting up holy hands without anger or argument;

NKJV ©

biblegateway 1Ti 2:8

I desire therefore that the men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and doubting;

[+] More English

KJV
I will
<1014> (5736)
therefore
<3767>
that men
<435>
pray
<4336> (5738)
every
<1722> <3956>
where
<5117>_,
lifting up
<1869> (5723)
holy
<3741>
hands
<5495>_,
without
<5565>
wrath
<3709>
and
<2532>
doubting
<1261>_.
NASB ©

biblegateway 1Ti 2:8

Therefore
<3767>
I want
<1014>
the men
<435>
in every
<3956>
place
<5117>
to pray
<4336>
, lifting
<1869>
up holy
<3741>
hands
<5495>
, without
<5565>
wrath
<3709>
and dissension
<1261>
.
NET [draft] ITL
So
<3767>
I want
<1014>
the men
<435>
to pray
<4336>
in
<1722>
every
<3956>
place
<5117>
, lifting up
<1869>
holy
<3741>
hands
<5495>
without
<5565>
anger
<3709>
or
<2532>
dispute
<1261>
.
GREEK
boulomai
<1014> (5736)
V-PNI-1S
oun
<3767>
CONJ
proseucesyai
<4336> (5738)
V-PNN
touv
<3588>
T-APM
andrav
<435>
N-APM
en
<1722>
PREP
panti
<3956>
A-DSM
topw
<5117>
N-DSM
epairontav
<1869> (5723)
V-PAP-APM
osiouv
<3741>
A-APM
ceirav
<5495>
N-APF
cwriv
<5565>
ADV
orghv
<3709>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
dialogismwn
<1261>
N-GPM

NETBible

So I want the men 1  to pray 2  in every place, lifting up holy hands 3  without anger or dispute.

NET Notes

tn The word translated “men” here (ἀνήρ, anhr) refers to adult males, not people in general. Note the command given to “the women” in v. 9.

sn To pray. In this verse Paul resumes and concludes the section about prayer begun in 2:1-2. 1 Tim 2:3-7 described God’s concern for all people as the motive for such prayer.

sn Paul uses a common ancient posture in prayer (lifting up holy hands) as a figure of speech for offering requests from a holy life (without anger or dispute).




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA