Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 12:34

Context
NETBible

So the people took their dough before the yeast was added, 1  with their kneading troughs bound up in their clothing on their shoulders.

NIV ©

biblegateway Exo 12:34

So the people took their dough before the yeast was added, and carried it on their shoulders in kneading troughs wrapped in clothing.

NASB ©

biblegateway Exo 12:34

So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls bound up in the clothes on their shoulders.

NLT ©

biblegateway Exo 12:34

The Israelites took with them their bread dough made without yeast. They wrapped their kneading bowls in their spare clothing and carried them on their shoulders.

MSG ©

biblegateway Exo 12:34

The people grabbed their bread dough before it had risen, bundled their bread bowls in their cloaks and threw them over their shoulders.

BBE ©

SABDAweb Exo 12:34

And the people took their bread-paste before it was leavened, putting their basins in their clothing on their backs.

NRSV ©

bibleoremus Exo 12:34

So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped up in their cloaks on their shoulders.

NKJV ©

biblegateway Exo 12:34

So the people took their dough before it was leavened, having their kneading bowls bound up in their clothes on their shoulders.

[+] More English

KJV
And the people
<05971>
took
<05375> (8799)
their dough
<01217>
before it was leavened
<02556> (8799)_,
their kneadingtroughs
<04863>
being bound up
<06887> (8803)
in their clothes
<08071>
upon their shoulders
<07926>_.
{kneadingtroughs: or, dough}
NASB ©

biblegateway Exo 12:34

So the people
<05971>
took
<05375>
their dough
<01217>
before
<02962>
it was leavened
<02556>
, with their kneading
<04863>
bowls
<04863>
bound
<06887>
up in the clothes
<08071>
on their shoulders
<07926>
.
LXXM
anelaben
<353
V-AAI-3S
de
<1161
PRT
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
to
<3588
T-ASN
staiv {N-ASN} pro
<4253
PREP
tou
<3588
T-GSN
zumwyhnai {V-APN} ta
<3588
T-APN
furamata
<5445
N-APN
autwn
<846
D-GPM
endedemena {V-RMPAP} en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
imatioiv
<2440
N-DPN
autwn
<846
D-GPM
epi
<1909
PREP
twn
<3588
T-GPM
wmwn
<3676
N-GPM
NET [draft] ITL
So the people
<05971>
took
<05375>
their dough
<01217>
before
<02962>
the yeast was added
<02556>
, with their kneading troughs
<04863>
bound up
<06887>
in their clothing
<08071>
on
<05921>
their shoulders
<07926>
.
HEBREW
Mmks
<07926>
le
<05921>
Mtlmvb
<08071>
trru
<06887>
Mtrasm
<04863>
Umxy
<02556>
Mrj
<02962>
wqub
<01217>
ta
<0853>
Meh
<05971>
avyw (12:34)
<05375>

NETBible

So the people took their dough before the yeast was added, 1  with their kneading troughs bound up in their clothing on their shoulders.

NET Notes

tn The imperfect tense after the adverb טֶרֶם (terem) is to be treated as a preterite: “before it was leavened,” or “before the yeast was added.” See GKC 314-15 §107.c.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA