Exodus 19:12
ContextNETBible | You must set boundaries 1 for the people all around, saying, ‘Take heed 2 to yourselves not to go up on the mountain nor touch its edge. Whoever touches the mountain will surely be put to death! |
NIV © biblegateway Exo 19:12 |
Put limits for the people around the mountain and tell them, ‘Be careful that you do not go up the mountain or touch the foot of it. Whoever touches the mountain shall surely be put to death. |
NASB © biblegateway Exo 19:12 |
"You shall set bounds for the people all around, saying, ‘Beware that you do not go up on the mountain or touch the border of it; whoever touches the mountain shall surely be put to death. |
NLT © biblegateway Exo 19:12 |
Set boundary lines that the people may not pass. Warn them, ‘Be careful! Do not go up on the mountain or even touch its boundaries. Those who do will certainly die! |
MSG © biblegateway Exo 19:12 |
Post boundaries for the people all around, telling them, 'Warning! Don't climb the mountain. Don't even touch its edge. Whoever touches the mountain dies--a certain death. |
BBE © SABDAweb Exo 19:12 |
And let limits be marked out for the people round the mountain, and say to them, Take care not to go up the mountain or near the sides of it: whoever puts his foot on the mountain will certainly come to his death: |
NRSV © bibleoremus Exo 19:12 |
You shall set limits for the people all around, saying, ‘Be careful not to go up the mountain or to touch the edge of it. Any who touch the mountain shall be put to death. |
NKJV © biblegateway Exo 19:12 |
"You shall set bounds for the people all around, saying, ‘Take heed to yourselves that you do not go up to the mountain or touch its base. Whoever touches the mountain shall surely be put to death. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Exo 19:12 |
"You shall set <01379> bounds <01379> for the people <05971> all <05439> around <05439> , saying <0559> , 'Beware <08104> that you do not go <05927> up on the mountain <02022> or touch <05060> the border <07097> of it; whoever <03605> touches <05060> the mountain <02022> shall surely <04191> be put <04191> to death <04191> . |
LXXM | |
NET [draft] ITL | You must set boundaries <01379> for the people <05971> all around <05439> , saying <0559> , ‘Take heed <08104> to yourselves not to go up <05927> on the mountain <02022> nor touch <05060> its edge <07097> . Whoever <03605> touches <05060> the mountain <02022> will surely be put <04191> to death <04191> ! |
HEBREW |
NETBible | You must set boundaries 1 for the people all around, saying, ‘Take heed 2 to yourselves not to go up on the mountain nor touch its edge. Whoever touches the mountain will surely be put to death! |
NET Notes |
1 tn The verb is a Hiphil perfect (“make borders”) with vav (ו) consecutive, following the sequence of instructions. 2 tn The Niphal imperative (“guard yourselves, take heed to yourselves”) is followed by two infinitives construct that provide the description of what is to be avoided – going up or touching the mountain. |