Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 4:8

Context
NETBible

“If 1  they do not believe you or pay attention to 2  the former sign, then they may 3  believe the latter sign. 4 

NIV ©

biblegateway Exo 4:8

Then the LORD said, "If they do not believe you or pay attention to the first miraculous sign, they may believe the second.

NASB ©

biblegateway Exo 4:8

"If they will not believe you or heed the witness of the first sign, they may believe the witness of the last sign.

NLT ©

biblegateway Exo 4:8

"If they do not believe the first miraculous sign, they will believe the second," the LORD said.

MSG ©

biblegateway Exo 4:8

"So if they don't trust you and aren't convinced by the first sign, the second sign should do it.

BBE ©

SABDAweb Exo 4:8

And if they do not have faith in you or give ear to the voice of the first sign, they will have faith in the second sign.

NRSV ©

bibleoremus Exo 4:8

"If they will not believe you or heed the first sign, they may believe the second sign.

NKJV ©

biblegateway Exo 4:8

"Then it will be, if they do not believe you, nor heed the message of the first sign, that they may believe the message of the latter sign.

[+] More English

KJV
And it shall come to pass, if they will not believe
<0539> (8686)
thee, neither hearken
<08085> (8799)
to the voice
<06963>
of the first
<07223>
sign
<0226>_,
that they will believe
<0539> (8689)
the voice
<06963>
of the latter
<0314>
sign
<0226>_.
NASB ©

biblegateway Exo 4:8

"If
<0518>
they will not believe
<0539>
you or heed
<08085>
the witness
<06963>
of the first
<07223>
sign
<0226>
, they may believe
<0539>
the witness
<06963>
of the last
<0314>
sign
<0226>
.
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
mh
<3165
ADV
pisteuswsin
<4100
V-AAS-3P
soi
<4771
P-DS
mhde
<3366
CONJ
eisakouswsin
<1522
V-AAS-3P
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
tou
<3588
T-GSN
shmeiou
<4592
N-GSN
tou
<3588
T-GSN
prwtou
<4413
A-GSNS
pisteusousin
<4100
V-FAI-3P
soi
<4771
P-DS
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
tou
<3588
T-GSN
shmeiou
<4592
N-GSN
tou
<3588
T-GSN
escatou
{A-GSN}
NET [draft] ITL
“If
<0518>
they do not
<03808>
believe
<0539>
you or
<03808>
pay attention
<06963>
to the former
<07223>
sign
<0226>
, then they may believe
<0539>
the latter
<0314>
sign
<0226>
.
HEBREW
Nwrxah
<0314>
tah
<0226>
lql
<06963>
wnymahw
<0539>
Nwsarh
<07223>
tah
<0226>
lql
<06963>
wemsy
<08085>
alw
<03808>
Kl
<0>
wnymay
<0539>
al
<03808>
Ma
<0518>
hyhw (4:8)
<01961>

NETBible

“If 1  they do not believe you or pay attention to 2  the former sign, then they may 3  believe the latter sign. 4 

NET Notes

tn Heb “and it will be if.”

tn Heb “listen to the voice of,” meaning listen so as to respond appropriately.

tn The nuance of this perfect tense with a vav (ו) consecutive will be equal to the imperfect of possibility – “they may believe.”

tn Heb “believe the voice of the latter sign,” so as to understand and accept the meaning of the event.




created in 0.06 seconds
powered by
bible.org - YLSA