Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 19:18

Context
NETBible

They crossed at the ford in order to help the king’s household cross and to do whatever he thought appropriate. Now after he had crossed the Jordan, Shimei son of Gera threw himself down before the king.

NIV ©

biblegateway 2Sa 19:18

They crossed at the ford to take the king’s household over and to do whatever he wished. When Shimei son of Gera crossed the Jordan, he fell prostrate before the king

NASB ©

biblegateway 2Sa 19:18

Then they kept crossing the ford to bring over the king’s household, and to do what was good in his sight. And Shimei the son of Gera fell down before the king as he was about to cross the Jordan.

NLT ©

biblegateway 2Sa 19:18

They all crossed the ford and worked hard ferrying the king’s household across the river, helping them in every way they could. As the king was about to cross the river, Shimei fell down before him.

MSG ©

biblegateway 2Sa 19:18

and brought his entourage across, doing whatever they could to make the king comfortable. Shimei son of Gera bowed deeply in homage to the king as soon as he was across the Jordan

BBE ©

SABDAweb 2Sa 19:18

And kept going across the river to take the people of the king’s house over, and to do whatever was desired by the king. And Shimei, the son of Gera, went down on his face in the dust before the king, when he was about to go over Jordan,

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 19:18

while the crossing was taking place, to bring over the king’s household, and to do his pleasure. Shimei son of Gera fell down before the king, as he was about to cross the Jordan,

NKJV ©

biblegateway 2Sa 19:18

Then a ferryboat went across to carry over the king’s household, and to do what he thought good. Now Shimei the son of Gera fell down before the king when he had crossed the Jordan.

[+] More English

KJV
And there went over
<05674> (8804)
a ferry boat
<05679>
to carry over
<05674> (8687)
the king's
<04428>
household
<01004>_,
and to do
<06213> (8800)
what he thought
<05869>
good
<02896>_.
And Shimei
<08096>
the son
<01121>
of Gera
<01617>
fell down
<05307> (8804)
before
<06440>
the king
<04428>_,
as he was come over
<05674> (8800)
Jordan
<03383>_;
{what...: Heb. the good in his eyes}
NASB ©

biblegateway 2Sa 19:18

Then they kept crossing
<05674>
the ford
<05679>
to bring
<05674>
over
<05674>
the king's
<04428>
household
<01004>
, and to do
<06213>
what
<02896>
was good
<02896>
in his sight
<05869>
. And Shimei
<08096>
the son
<01121>
of Gera
<01617>
fell
<05307>
down
<05307>
before
<06440>
the king
<04428>
as he was about to cross
<05674>
the Jordan
<03383>
.
LXXM
(19:19) kai
<2532
CONJ
eleitourghsan {V-AAI-3P} thn
<3588
T-ASF
leitourgian
<3009
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
diabibasai {V-AAN} ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
kai
<2532
CONJ
diebh
<1224
V-AAI-3S
h
<3588
T-NSF
diabasiv {N-NSF} exegeirai
<1825
V-AAN
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
kai
<2532
CONJ
tou
<3588
T-GSN
poihsai
<4160
V-AAN
to
<3588
T-ASN
euyev {A-ASN} en
<1722
PREP
ofyalmoiv
<3788
N-DPM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
semei
<4584
N-PRI
uiov
<5207
N-NSM
ghra {N-PRI} epesen
<4098
V-AAI-3S
epi
<1909
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
autou
<846
D-GSM
enwpion
<1799
PREP
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
diabainontov
<1224
V-PAPGS
autou
<846
D-GSM
ton
<3588
T-ASM
iordanhn
<2446
N-ASM
NET [draft] ITL
They crossed
<05674>
at the ford
<05679>
in order to help the king’s
<04428>
household
<01004>
cross
<05674>
and to do
<06213>
whatever he thought appropriate
<05869>
. Now after he had crossed
<05674>
the Jordan
<03383>
, Shimei
<08096>
son
<01121>
of Gera
<01617>
threw
<05307>
himself down
<05307>
before
<06440>
the king
<04428>
.
HEBREW
Ndryb
<03383>
wrbeb
<05674>
Klmh
<04428>
ynpl
<06440>
lpn
<05307>
arg
<01617>
Nb
<01121>
yemsw
<08096>
*wynyeb {wnyeb}
<05869>
bwjh
<02896>
twvelw
<06213>
Klmh
<04428>
tyb
<01004>
ta
<0853>
rybel
<05674>
hrbeh
<05679>
hrbew
<05674>
(19:18)
<19:19>




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA