Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 1:23

Context
NETBible

If only 1  you will respond 2  to my rebuke, 3  then 4  I will pour 5  out my thoughts 6  to you and 7  I will make 8  my words known to you.

NIV ©

biblegateway Pro 1:23

If you had responded to my rebuke, I would have poured out my heart to you and made my thoughts known to you.

NASB ©

biblegateway Pro 1:23

"Turn to my reproof, Behold, I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.

NLT ©

biblegateway Pro 1:23

Come here and listen to me! I’ll pour out the spirit of wisdom upon you and make you wise.

MSG ©

biblegateway Pro 1:23

About face! I can revise your life. Look, I'm ready to pour out my spirit on you; I'm ready to tell you all I know.

BBE ©

SABDAweb Pro 1:23

Be turned again by my sharp words: see, I will send the flow of my spirit on you, and make my words clear to you.

NRSV ©

bibleoremus Pro 1:23

Give heed to my reproof; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.

NKJV ©

biblegateway Pro 1:23

Turn at my rebuke; Surely I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.

[+] More English

KJV
Turn
<07725> (8799)
you at my reproof
<08433>_:
behold, I will pour out
<05042> (8686)
my spirit
<07307>
unto you, I will make known
<03045> (8686)
my words
<01697>
unto you.
NASB ©

biblegateway Pro 1:23

"Turn
<07725>
to my reproof
<08433>
, Behold
<02009>
, I will pour
<05042>
out my spirit
<07307>
on you; I will make
<03045>
my words
<01697>
known
<03045>
to you.
LXXM
kai
<2532
CONJ
upeuyunoi {N-NPM} egenonto
<1096
V-AMI-3P
elegcoiv
<1650
N-DPM
idou
<2400
INJ
prohsomai {V-FMI-1S} umin
<4771
P-DP
emhv
<1699
A-GSF
pnohv
<4157
N-GSF
rhsin {N-ASF} didaxw
<1321
V-FAI-1S
de
<1161
PRT
umav
<4771
P-AP
ton
<3588
T-ASM
emon
<1699
A-ASM
logon
<3056
N-ASM
NET [draft] ITL
If only you will respond
<07725>
to my rebuke
<08433>
, then
<02009>
I will pour out
<05042>
my thoughts
<07307>
to you and I will make my words
<01697>
known
<03045>
to you.
HEBREW
Mkta
<0853>
yrbd
<01697>
heydwa
<03045>
yxwr
<07307>
Mkl
<0>
heyba
<05042>
hnh
<02009>
ytxkwtl
<08433>
wbwst (1:23)
<07725>

NETBible

If only 1  you will respond 2  to my rebuke, 3  then 4  I will pour 5  out my thoughts 6  to you and 7  I will make 8  my words known to you.

NET Notes

tn The imperfect tense is in the conditional protasis without the conditional particle, followed by the clause beginning with הִנֵּה (hinneh, “then”). The phrase “If only…” does not appear in the Hebrew but is implied by the syntax; it is supplied in the translation for the sake of clarity.

tn Heb “turn.” The verb is from שׁוּב (shuv, “to return; to respond; to repent”).

sn The noun תּוֹכַחַת (tokhakhat, “rebuke”) is used in all kinds of disputes including rebuking, arguing, reasoning, admonishing, and chiding. The term is broad enough to include here warning and rebuke. Cf. KJV, NAB, NRSV “reproof”; TEV “when I reprimand you”; CEV “correct you.”

tn Heb “Behold!”

tn The Hiphil cohortative of נָבַע (nava’, “to pour out”) describes the speaker’s resolution to pour out wisdom on those who respond.

tn Heb “my spirit.” The term “spirit” (רוּחַ, ruakh) functions as a metonymy (= spirit) of association (= thoughts), as indicated by the parallelism with “my words” (דְּבָרַי, dÿbaray). The noun רוּחַ (ruakh, “spirit”) can have a cognitive nuance, e.g., “spirit of wisdom” (Exod 28:3; Deut 34:9). It is used metonymically for “words” (Job 20:3) and “mind” (Isa 40:13; Ezek 11:5; 20:32; 1 Chr 28:12; see BDB 925 s.v. רוּחַ 6). The “spirit of wisdom” produces skill and capacity necessary for success (Isa 11:2; John 7:37-39).

tn The conjunction “and” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of smoothness.

tn Here too the form is the cohortative, stressing the resolution of wisdom to reveal herself to the one who responds.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA