Proverbs 24:16
ContextNETBible | Although 1 a righteous person may fall seven times, he gets up again, but the wicked will be brought down 2 by calamity. |
NIV © biblegateway Pro 24:16 |
for though a righteous man falls seven times, he rises again, but the wicked are brought down by calamity. |
NASB © biblegateway Pro 24:16 |
For a righteous man falls seven times, and rises again, But the wicked stumble in time of calamity. |
NLT © biblegateway Pro 24:16 |
They may trip seven times, but each time they will rise again. But one calamity is enough to lay the wicked low. |
MSG © biblegateway Pro 24:16 |
No matter how many times you trip them up, God-loyal people don't stay down long; Soon they're up on their feet, while the wicked end up flat on their faces. |
BBE © SABDAweb Pro 24:16 |
For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil. |
NRSV © bibleoremus Pro 24:16 |
for though they fall seven times, they will rise again; but the wicked are overthrown by calamity. |
NKJV © biblegateway Pro 24:16 |
For a righteous man may fall seven times And rise again, But the wicked shall fall by calamity. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Pro 24:16 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Although 1 a righteous person may fall seven times, he gets up again, but the wicked will be brought down 2 by calamity. |
NET Notes |
1 tn The clause beginning with כִּי (ki) could be interpreted as causal or conditional; but in view of the significance of the next clause it seems better to take it as a concessive clause (“although”). Its verb then receives a modal nuance of possibility. The apodosis is then “and he rises up,” which could be a participle or a perfect tense; although he may fall, he gets up (or, will get up). 1 sn The righteous may suffer adversity or misfortune any number of times – seven times here – but they will “rise” for virtue triumphs over evil in the end (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 140). 2 tn The verb could be translated with an English present tense (“are brought down,” so NIV) to express what happens to the wicked in this life; but since the saying warns against being like the wicked, their destruction is more likely directed to the future. |