Proverbs 27:15
ContextNETBible | A continual dripping on a rainy day and a contentious wife 1 are alike. 2 |
NIV © biblegateway Pro 27:15 |
A quarrelsome wife is like a constant dripping on a rainy day; |
NASB © biblegateway Pro 27:15 |
A constant dripping on a day of steady rain And a contentious woman are alike; |
NLT © biblegateway Pro 27:15 |
A nagging wife is as annoying as the constant dripping on a rainy day. |
MSG © biblegateway Pro 27:15 |
A nagging spouse is like the drip, drip, drip of a leaky faucet; |
BBE © SABDAweb Pro 27:15 |
Like an unending dropping on a day of rain is a bitter-tongued woman. |
NRSV © bibleoremus Pro 27:15 |
A continual dripping on a rainy day and a contentious wife are alike; |
NKJV © biblegateway Pro 27:15 |
A continual dripping on a very rainy day And a contentious woman are alike; |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Pro 27:15 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | A continual dripping on a rainy day and a contentious wife 1 are alike. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “a wife of contentions” (an attributive genitive). Cf. NAB, NIV “a quarrelsome wife”; NLT “a nagging wife.” 2 tn The form נִשְׁתָּוָה (nishtavah) is classified by BDB as a Nitpael perfect from the root שָׁוָה (shavah, “to be like; to resemble”; BDB 1001 s.v. I שָׁוָה). The form also has metathesis before the sibilant. The LXX interprets it as “Drops drive a man out of his house on a wintry day; so a railing woman also drives him out of his own house.” |