Isaiah 30:19
ContextNETBible | For people will live in Zion; in Jerusalem 1 you will weep no more. 2 When he hears your cry of despair, he will indeed show you mercy; when he hears it, he will respond to you. 3 |
NIV © biblegateway Isa 30:19 |
O people of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. How gracious he will be when you cry for help! As soon as he hears, he will answer you. |
NASB © biblegateway Isa 30:19 |
O people in Zion, inhabitant in Jerusalem, you will weep no longer. He will surely be gracious to you at the sound of your cry; when He hears it, He will answer you. |
NLT © biblegateway Isa 30:19 |
O people of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. He will be gracious if you ask for help. He will respond instantly to the sound of your cries. |
MSG © biblegateway Isa 30:19 |
Oh yes, people of Zion, citizens of Jerusalem, your time of tears is over. Cry for help and you'll find it's grace and more grace. The moment he hears, he'll answer. |
BBE © SABDAweb Isa 30:19 |
O people, living in Zion, at Jerusalem, your weeping will be ended; he will certainly have mercy on you at the sound of your cry; when it comes to his ear, he will give you an answer. |
NRSV © bibleoremus Isa 30:19 |
Truly, O people in Zion, inhabitants of Jerusalem, you shall weep no more. He will surely be gracious to you at the sound of your cry; when he hears it, he will answer you. |
NKJV © biblegateway Isa 30:19 |
For the people shall dwell in Zion at Jerusalem; You shall weep no more. He will be very gracious to you at the sound of your cry; When He hears it, He will answer you. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 30:19 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | For people will live in Zion; in Jerusalem 1 you will weep no more. 2 When he hears your cry of despair, he will indeed show you mercy; when he hears it, he will respond to you. 3 |
NET Notes |
1 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4. 2 tn Heb “For people in Zion will live, in Jerusalem, you will weep no more.” The phrase “in Jerusalem” could be taken with what precedes. Some prefer to emend יֵשֵׁב (yeshev, “will live,” a Qal imperfect) to יֹשֵׁב (yoshev, a Qal active participle) and translate “For [you] people in Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more.” 3 tn Heb “he will indeed show you mercy at the sound of your crying out; when he hears, he will answer you.” |