Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 37:21

Context
NETBible

Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “This is what the Lord God of Israel says: ‘Because you prayed to me concerning King Sennacherib of Assyria, 1 

NIV ©

biblegateway Isa 37:21

Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: "This is what the LORD, the God of Israel, says: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,

NASB ©

biblegateway Isa 37:21

Then Isaiah the son of Amoz sent word to Hezekiah, saying, "Thus says the LORD, the God of Israel, ‘Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria,

NLT ©

biblegateway Isa 37:21

Then Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: "This is what the LORD, the God of Israel, says: This is my answer to your prayer concerning King Sennacherib of Assyria.

MSG ©

biblegateway Isa 37:21

Then Isaiah son of Amoz sent this word to Hezekiah: "GOD's Message, the God of Israel: Because you brought King Sennacherib of Assyria to me in prayer,

BBE ©

SABDAweb Isa 37:21

Then Isaiah, the son of Amoz, sent to Hezekiah, saying, The Lord, the God of Israel, says, The prayer you have made to me against Sennacherib, king of Assyria, has come to my ears.

NRSV ©

bibleoremus Isa 37:21

Then Isaiah son of Amoz sent to Hezekiah, saying: "Thus says the LORD, the God of Israel: Because you have prayed to me concerning King Sennacherib of Assyria,

NKJV ©

biblegateway Isa 37:21

Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, "Thus says the LORD God of Israel, ‘Because you have prayed to Me against Sennacherib king of Assyria,

[+] More English

KJV
Then Isaiah
<03470>
the son
<01121>
of Amoz
<0531>
sent
<07971> (8799)
unto Hezekiah
<02396>_,
saying
<0559> (8800)_,
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>_,
Whereas thou hast prayed
<06419> (8694)
to me against Sennacherib
<05576>
king
<04428>
of Assyria
<0804>_:
NASB ©

biblegateway Isa 37:21

Then Isaiah
<03470>
the son
<01121>
of Amoz
<0531>
sent
<07971>
word to Hezekiah
<02396>
, saying
<0559>
, "Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
, 'Because
<0834>
you have prayed
<06419>
to Me about
<0413>
Sennacherib
<05576>
king
<04428>
of Assyria
<0804>
,
LXXM
kai
<2532
CONJ
apestalh
<649
V-API-3S
hsaiav
<2268
N-NSM
uiov
<5207
N-NSM
amwv
<301
N-PRI
prov
<4314
PREP
ezekian
<1478
N-ASM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
hkousa
<191
V-AAI-1S
a
<3739
R-APN
proshuxw
<4336
V-AMI-2S
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
peri
<4012
PREP
sennachrim {N-PRI} basilewv
<935
N-GSM
assuriwn
{N-GPM}
NET [draft] ITL
Isaiah
<03470>
son
<01121>
of Amoz
<0531>
sent
<07971>
this message to
<0413>
Hezekiah
<02396>
: “This is what
<03541>
the Lord
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>
says
<0559>
: ‘Because
<0834>
you prayed
<06419>
to
<0413>
me concerning
<0413>
King
<04428>
Sennacherib
<05576>
of Assyria
<0804>
,
HEBREW
rwsa
<0804>
Klm
<04428>
byrxno
<05576>
la
<0413>
yla
<0413>
tllpth
<06419>
rsa
<0834>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
rmal
<0559>
whyqzx
<02396>
la
<0413>
Uwma
<0531>
Nb
<01121>
whyesy
<03470>
xlsyw (37:21)
<07971>

NETBible

Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “This is what the Lord God of Israel says: ‘Because you prayed to me concerning King Sennacherib of Assyria, 1 

NET Notes

tn The parallel text in 2 Kgs 19:20 reads, “That which you prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria I have heard.” The verb “I have heard” does not appear in Isa 37:21, where אֲשֶׁר (’asher) probably has a causal sense: “because.”




TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA