Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 44:13

Context
NETBible

A carpenter takes measurements; 1  he marks out an outline of its form; 2  he scrapes 3  it with chisels, and marks it with a compass. He patterns it after the human form, 4  like a well-built human being, and puts it in a shrine. 5 

NIV ©

biblegateway Isa 44:13

The carpenter measures with a line and makes an outline with a marker; he roughs it out with chisels and marks it with compasses. He shapes it in the form of man, of man in all his glory, that it may dwell in a shrine.

NASB ©

biblegateway Isa 44:13

Another shapes wood, he extends a measuring line; he outlines it with red chalk. He works it with planes and outlines it with a compass, and makes it like the form of a man, like the beauty of man, so that it may sit in a house.

NLT ©

biblegateway Isa 44:13

Then the wood–carver measures and marks out a block of wood, takes the tool, and carves the figure of a man. Now he has a wonderful idol that cannot even move from where it is placed!

MSG ©

biblegateway Isa 44:13

The woodworker draws up plans for his no-god, traces it on a block of wood. He shapes it with chisels and planes into human shape--a beautiful woman, a handsome man, ready to be placed in a chapel.

BBE ©

SABDAweb Isa 44:13

The woodworker is measuring out the wood with his line, marking it out with his pencil: after smoothing it with his plane, and making circles on it with his instrument, he gives it the form and glory of a man, so that it may be placed in the house.

NRSV ©

bibleoremus Isa 44:13

The carpenter stretches a line, marks it out with a stylus, fashions it with planes, and marks it with a compass; he makes it in human form, with human beauty, to be set up in a shrine.

NKJV ©

biblegateway Isa 44:13

The craftsman stretches out his rule, He marks one out with chalk; He fashions it with a plane, He marks it out with the compass, And makes it like the figure of a man, According to the beauty of a man, that it may remain in the house.

[+] More English

KJV
The carpenter
<02796> <06086>
stretcheth out
<05186> (8804)
[his] rule
<06957>_;
he marketh it out
<08388> (8762)
with a line
<08279>_;
he fitteth
<06213> (8799)
it with planes
<04741>_,
and he marketh it out
<08388> (8762)
with the compass
<04230>_,
and maketh
<06213> (8799)
it after the figure
<08403>
of a man
<0376>_,
according to the beauty
<08597>
of a man
<0120>_;
that it may remain
<03427> (8800)
in the house
<01004>_.
NASB ©

biblegateway Isa 44:13

Another shapes
<02796>
wood
<06086>
, he extends
<05186>
a measuring
<06957>
line
<06957>
; he outlines
<08388>
it with red chalk
<08279>
. He works
<06213>
it with planes
<04741>
and outlines
<08388>
it with a compass
<04230>
, and makes
<06213>
it like the form
<08403>
of a man
<0376>
, like the beauty
<08597>
of man
<0120>
, so that it may sit
<03427>
in a house
<01004>
.
LXXM
tektwn
<5045
N-NSM
xulon
<3586
N-ASN
esthsen
<2476
V-AAI-3S
auto
<846
D-ASN
en
<1722
PREP
metrw
<3358
N-DSN
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
kollh {N-DSF} erruymisen {V-AAI-3S} auto
<846
D-ASN
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
auto
<846
D-ASN
wv
<3739
ADV
morfhn
<3444
N-ASF
androv
<435
N-GSM
kai
<2532
CONJ
wv
<3739
ADV
wraiothta {N-ASM} anyrwpou
<444
N-GSM
sthsai
<2476
V-AAN
auto
<846
D-ASN
en
<1722
PREP
oikw
<3624
N-DSM
NET [draft] ITL
A carpenter
<06086>
takes
<05186>
measurements
<06957>
; he marks out
<08388>
an outline
<08279>
of its form; he scrapes
<06213>
it with chisels
<04741>
, and marks
<08388>
it with a compass
<04230>
. He patterns
<06213>
it after the human
<0376>
form
<08403>
, like a well-built
<08597>
human
<0120>
being, and puts
<03427>
it in a shrine
<01004>
.
HEBREW
tyb
<01004>
tbsl
<03427>
Mda
<0120>
traptk
<08597>
sya
<0376>
tynbtk
<08403>
whveyw
<06213>
whraty
<08388>
hgwxmbw
<04230>
tweuqmb
<04741>
whvey
<06213>
drvb
<08279>
whraty
<08388>
wq
<06957>
hjn
<05186>
Myue
<06086>
srx (44:13)
<02790>

NETBible

A carpenter takes measurements; 1  he marks out an outline of its form; 2  he scrapes 3  it with chisels, and marks it with a compass. He patterns it after the human form, 4  like a well-built human being, and puts it in a shrine. 5 

NET Notes

tn Heb “stretches out a line” (ASV similar); NIV “measures with a line.”

tn Heb “he makes an outline with the [?].” The noun שֶׂרֶד (shered) occurs only here; it apparently refers to some type of tool or marker. Cf. KJV “with a line”; ASV “with a pencil”; NAB, NRSV “with a stylus”; NASB “with red chalk”; NIV “with a marker.”

tn Heb “works” (so NASB) or “fashions” (so NRSV); NIV “he roughs it out.”

tn Heb “he makes it like the pattern of a man”; NAB “like a man in appearance.”

tn Heb “like the glory of man to sit [in] a house”; NIV “that it may dwell in a shrine.”




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA