Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 47:13

Context
NETBible

You are tired out from listening to so much advice. 1  Let them take their stand – the ones who see omens in the sky, who gaze at the stars, who make monthly predictions – let them rescue you from the disaster that is about to overtake you! 2 

NIV ©

biblegateway Isa 47:13

All the counsel you have received has only worn you out! Let your astrologers come forward, those stargazers who make predictions month by month, let them save you from what is coming upon you.

NASB ©

biblegateway Isa 47:13

"You are wearied with your many counsels; Let now the astrologers, Those who prophesy by the stars, Those who predict by the new moons, Stand up and save you from what will come upon you.

NLT ©

biblegateway Isa 47:13

You have more than enough advisers, astrologers, and stargazers. Let them stand up and save you from what the future holds.

MSG ©

biblegateway Isa 47:13

I know you're exhausted trying out remedies, but don't give up. Call in the astrologers and stargazers. They're good at this. Surely they can work up something!

BBE ©

SABDAweb Isa 47:13

But your mind is troubled by the number of your guides: let them now come forward for your salvation: the measurers of the heavens, the watchers of the stars, and those who are able to say from month to month what things are coming on you.

NRSV ©

bibleoremus Isa 47:13

You are wearied with your many consultations; let those who study the heavens stand up and save you, those who gaze at the stars, and at each new moon predict what shall befall you.

NKJV ©

biblegateway Isa 47:13

You are wearied in the multitude of your counsels; Let now the astrologers, the stargazers, And the monthly prognosticators Stand up and save you From what shall come upon you.

[+] More English

KJV
Thou art wearied
<03811> (8738)
in the multitude
<07230>
of thy counsels
<06098>_.
Let now the astrologers
<01895> (8802) <08064>_,
the stargazers
<02374> <03556>_,
the monthly
<02320>
prognosticators
<03045> (8688)_,
stand up
<05975> (8799)_,
and save
<03467> (8686)
thee from [these things] that shall come
<0935> (8799)
upon thee. {astrologers: Heb. viewers of the heavens} {the monthly...: Heb. that give knowledge concerning the months}
NASB ©

biblegateway Isa 47:13

"You are wearied
<03811>
with your many
<07230>
counsels
<06098>
; Let now
<04994>
the astrologers
<01895>
<8064>, Those who prophesy
<02372>
by the stars
<03556>
, Those who predict
<03045>
by the new
<02320>
moons
<02320>
, Stand
<05975>
up and save
<03467>
you from what
<0834>
will come
<0935>
upon you.
LXXM
kekopiakav
<2872
V-RAI-2S
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
boulaiv
<1012
N-DPF
sou
<4771
P-GS
sthtwsan
<2476
V-AAD-3P
kai
<2532
CONJ
swsatwsan
<4982
V-AAD-3P
se
<4771
P-AS
oi
<3588
T-NPM
astrologoi {N-NPM} tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
oi
<3588
T-NPM
orwntev
<3708
V-PAPNP
touv
<3588
T-APM
asterav
<792
N-APM
anaggeilatwsan
<312
V-AAD-3P
soi
<4771
P-DS
ti
<5100
I-ASN
mellei
<3195
V-PAI-3S
epi
<1909
PREP
se
<4771
P-AS
ercesyai
<2064
V-PMN
NET [draft] ITL
You are tired out
<03811>
from listening to so much
<07230>
advice
<06098>
. Let them take
<05975>
their stand
<05975>
– the ones who see omens
<01895>
in the sky
<08064>
, who gaze
<02374>
at the stars
<03556>
, who make
<03045>
monthly
<02320>
predictions
<03045>
– let them rescue
<03467>
you from the disaster that
<0834>
is about to overtake
<05921>

<0935>
you!
HEBREW
Kyle
<05921>
waby
<0935>
rsam
<0834>
Mysdxl
<02320>
Meydwm
<03045>
Mybkwkb
<03556>
Myzxh
<02374>
Myms
<08064>
*yrbh {wrbh}
<01895>
Keyswyw
<03467>
an
<04994>
wdmey
<05975>
Kytue
<06098>
brb
<07230>
tyaln (47:13)
<03811>

NETBible

You are tired out from listening to so much advice. 1  Let them take their stand – the ones who see omens in the sky, who gaze at the stars, who make monthly predictions – let them rescue you from the disaster that is about to overtake you! 2 

NET Notes

tn Heb “you are tired because of the abundance of your advice.”

tn Heb “let them stand and rescue you – the ones who see omens in the sky, who gaze at the stars, who make known by months – from those things which are coming upon you.”




TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA