Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 38:20

Context
NETBible

Then Jeremiah answered, “You will not be handed over to them. Please obey the Lord by doing what I have been telling you. 1  Then all will go well with you and your life will be spared. 2 

NIV ©

biblegateway Jer 38:20

"They will not hand you over," Jeremiah replied. "Obey the LORD by doing what I tell you. Then it will go well with you, and your life will be spared.

NASB ©

biblegateway Jer 38:20

But Jeremiah said, "They will not give you over. Please obey the LORD in what I am saying to you, that it may go well with you and you may live.

NLT ©

biblegateway Jer 38:20

Jeremiah replied, "You won’t be handed over to them if you choose to obey the LORD. Your life will be spared, and all will go well for you.

MSG ©

biblegateway Jer 38:20

Jeremiah assured him, "They won't get hold of you. Listen, please. Listen to GOD's voice. I'm telling you this for your own good so that you'll live.

BBE ©

SABDAweb Jer 38:20

But Jeremiah said, They will not give you up: be guided now by the word of the Lord as I have given it to you, and it will be well for you, and you will keep your life.

NRSV ©

bibleoremus Jer 38:20

Jeremiah said, "That will not happen. Just obey the voice of the LORD in what I say to you, and it shall go well with you, and your life shall be spared.

NKJV ©

biblegateway Jer 38:20

But Jeremiah said, "They shall not deliver you . Please, obey the voice of the LORD which I speak to you. So it shall be well with you, and your soul shall live.

[+] More English

KJV
But Jeremiah
<03414>
said
<0559> (8799)_,
They shall not deliver
<05414> (8799)
[thee]. Obey
<08085> (8798)_,
I beseech thee, the voice
<06963>
of the LORD
<03068>_,
which I speak
<01696> (8802)
unto thee: so it shall be well
<03190> (8799)
unto thee, and thy soul
<05315>
shall live
<02421> (8799)_.
NASB ©

biblegateway Jer 38:20

But Jeremiah
<03414>
said
<0559>
, "They will not give
<05414>
you over. Please
<04994>
obey
<08085>
<6963> the LORD
<03068>
in what
<0834>
I am saying
<01696>
to you, that it may go
<03190>
well
<03190>
with you and you may live
<02421>
.
LXXM
(45:20) kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} ieremiav
<2408
N-NSM
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
paradwsin
<3860
V-PAS-3P
se
<4771
P-AS
akouson
<191
V-AAD-2S
ton
<3588
T-ASM
logon
<3056
N-ASM
kuriou
<2962
N-GSM
on
<3739
R-ASM
egw
<1473
P-NS
legw
<3004
V-PAI-1S
prov
<4314
PREP
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
beltion
<957
A-NSN
estai
<1510
V-FMI-3S
soi
<4771
P-DS
kai
<2532
CONJ
zhsetai
<2198
V-FMI-3S
h
<3588
T-NSF
quch
<5590
N-NSF
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
Then Jeremiah
<03414>
answered
<0559>
, “You will not
<03808>
be handed over
<05414>
to them. Please
<04994>
obey
<06963>
the Lord
<03068>
by doing what
<0834>
I
<0589>
have been telling
<01696>
you. Then all will go well
<03190>
with you and your life
<05315>
will be spared
<02421>
.
HEBREW
Kspn
<05315>
yxtw
<02421>
Kl
<0>
bjyyw
<03190>
Kyla
<0413>
rbd
<01696>
yna
<0589>
rsal
<0834>
hwhy
<03068>
lwqb
<06963>
an
<04994>
ems
<08085>
wnty
<05414>
al
<03808>
whymry
<03414>
rmayw (38:20)
<0559>

NETBible

Then Jeremiah answered, “You will not be handed over to them. Please obey the Lord by doing what I have been telling you. 1  Then all will go well with you and your life will be spared. 2 

NET Notes

tn Heb “Please listen to the voice of the Lord with regard to what I have been telling you.” For the idiom “listen to the voice” = “obey” see BDB 1034 s.v. שָׁמַע 1.m. Obedience here is expressed by following the advice in the qualifying clause, i.e., what I have been telling you.

tn Heb “your life [or you yourself] will live.” Compare v. 17 and the translator’s note there for the idiom.




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA