Jeremiah 4:1
ContextNETBible | “If you, Israel, want to come back,” says the Lord, “if you want to come back to me 1 you must get those disgusting idols 2 out of my sight and must no longer go astray. 3 |
NIV © biblegateway Jer 4:1 |
"If you will return, O Israel, return to me," declares the LORD. "If you put your detestable idols out of my sight and no longer go astray, |
NASB © biblegateway Jer 4:1 |
"If you will return, O Israel," declares the LORD, " Then you should return to Me. And if you will put away your detested things from My presence, And will not waver, |
NLT © biblegateway Jer 4:1 |
"O Israel, come back to me," says the LORD. "If you will throw away your detestable idols and go astray no more, |
MSG © biblegateway Jer 4:1 |
"If you want to come back, O Israel, you must really come back to me. You must get rid of your stinking sin paraphernalia and not wander away from me anymore. |
BBE © SABDAweb Jer 4:1 |
If you will come back, O Israel, says the Lord, you will come back to me: and if you will put away your disgusting ways, you will not be sent away from before me. |
NRSV © bibleoremus Jer 4:1 |
If you return, O Israel, says the LORD, if you return to me, if you remove your abominations from my presence, and do not waver, |
NKJV © biblegateway Jer 4:1 |
"If you will return, O Israel," says the LORD, "Return to Me; And if you will put away your abominations out of My sight, Then you shall not be moved. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Jer 4:1 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | “If you, Israel, want to come back,” says the Lord, “if you want to come back to me 1 you must get those disgusting idols 2 out of my sight and must no longer go astray. 3 |
NET Notes |
1 tn Or “If you, Israel, want to turn [away from your shameful ways (those described in 3:23-25)]…then you must turn back to me.” Or perhaps, “Israel, you must turn back…Yes, you must turn back to me.” 2 tn Heb “disgusting things.” 3 tn Or possibly, “If you get those disgusting idols out of my sight, you will not need to flee.” This is less probable because the normal meaning of the last verb is “to wander,” “ to stray.” |