Jeremiah 48:11
ContextNETBible | “From its earliest days Moab has lived undisturbed. It has never been taken into exile. Its people are like wine allowed to settle undisturbed on its dregs, never poured out from one jar to another. They are like wine which tastes like it always did, whose aroma has remained unchanged. 1 |
NIV © biblegateway Jer 48:11 |
"Moab has been at rest from youth, like wine left on its dregs, not poured from one jar to another—she has not gone into exile. So she tastes as she did, and her aroma is unchanged. |
NASB © biblegateway Jer 48:11 |
"Moab has been at ease since his youth; He has also been undisturbed, like wine on its dregs, And he has not been emptied from vessel to vessel, Nor has he gone into exile. Therefore he retains his flavor, And his aroma has not changed. |
NLT © biblegateway Jer 48:11 |
"From her earliest history, Moab has lived in peace. She is like wine that has been allowed to settle. She has not been poured from flask to flask, and she is now fragrant and smooth. |
MSG © biblegateway Jer 48:11 |
"Moab has always taken it easy--lazy as a dog in the sun, Never had to work for a living, never faced any trouble, Never had to grow up, never once worked up a sweat. |
BBE © SABDAweb Jer 48:11 |
From his earliest days, Moab has been living in comfort; like wine long stored he has not been drained from vessel to vessel, he has never gone away as a prisoner: so his taste is still in him, his smell is unchanged. |
NRSV © bibleoremus Jer 48:11 |
Moab has been at ease from his youth, settled like wine on its dregs; he has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into exile; therefore his flavor has remained and his aroma is unspoiled. |
NKJV © biblegateway Jer 48:11 |
"Moab has been at ease from his youth; He has settled on his dregs, And has not been emptied from vessel to vessel, Nor has he gone into captivity. Therefore his taste remained in him, And his scent has not changed. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Jer 48:11 |
"Moab <04124> has been <07599> at ease <07599> since <04480> his youth <05271> ; He has also been <08252> undisturbed <08252> , like wine on its dregs <08105> , And he has not been emptied <07385> from vessel <03627> to vessel <03627> , Nor <03808> has he gone <01980> into exile <01473> . Therefore <05921> his flavor <02940> , And his aroma <07381> has not changed <04171> . |
LXXM | |
NET [draft] ITL | “From its earliest days <05271> Moab <04124> has lived undisturbed <07599> . It has never <03808> been taken <01980> into <05921> exile <01473> . Its people are like wine allowed to settle undisturbed <08252> on its dregs <08105> , never <03808> poured out <07324> from one jar <03627> to <0413> another <03627> . They are like <03651> wine which tastes <02940> like it always did, whose aroma <07381> has remained unchanged <04171> <03808> . |
HEBREW |
NETBible | “From its earliest days Moab has lived undisturbed. It has never been taken into exile. Its people are like wine allowed to settle undisturbed on its dregs, never poured out from one jar to another. They are like wine which tastes like it always did, whose aroma has remained unchanged. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “Therefore his taste remains in him and his aroma is not changed.” The metaphor is changed into a simile in an attempt to help the reader understand the figure in the context. 1 sn The picture is that of undisturbed complacency (cf. Zeph 1:12). Because Moab had never known the discipline of exile she had remained as she always was. |