Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 36:3

Context
NETBible

So prophesy and say: ‘This is what the sovereign Lord says: Surely because they have made you desolate and crushed you from all directions, so that you have become the property of the rest of the nations, and have become the subject of gossip 1  and slander among the people,

NIV ©

biblegateway Eze 36:3

Therefore prophesy and say, ‘This is what the Sovereign LORD says: Because they ravaged and hounded you from every side so that you became the possession of the rest of the nations and the object of people’s malicious talk and slander,

NASB ©

biblegateway Eze 36:3

therefore prophesy and say, ‘Thus says the Lord GOD, "For good reason they have made you desolate and crushed you from every side, that you would become a possession of the rest of the nations and you have been taken up in the talk and the whispering of the people."’"

NLT ©

biblegateway Eze 36:3

Therefore, son of man, give the mountains of Israel this message from the Sovereign LORD: Your enemies have attacked you from all directions, and now you are possessed by many nations. You are the object of much mocking and slander.

MSG ©

biblegateway Eze 36:3

now here is a prophecy in the name of GOD, the Master: Because nations came at you from all sides, ripping and plundering, hauling pieces of you off every which way, and you've become the butt of cheap gossip and jokes,

BBE ©

SABDAweb Eze 36:3

For this cause be a prophet, and say, This is what the Lord has said: Because, even because they have been glad over you and put you to shame on every side, because you have become a heritage for the rest of the nations, and you are taken up on the lips of talkers and in the evil talk of the people:

NRSV ©

bibleoremus Eze 36:3

therefore prophesy, and say: Thus says the Lord GOD: Because they made you desolate indeed, and crushed you from all sides, so that you became the possession of the rest of the nations, and you became an object of gossip and slander among the people;

NKJV ©

biblegateway Eze 36:3

"therefore prophesy, and say, ‘Thus says the Lord GOD: "Because they made you desolate and swallowed you up on every side, so that you became the possession of the rest of the nations, and you are taken up by the lips of talkers and slandered by the people" ––

[+] More English

KJV
Therefore prophesy
<05012> (8734)
and say
<0559> (8804)_,
Thus saith
<0559> (8804)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_;
Because they have made [you] desolate
<08074> (8800)_,
and swallowed you up
<07602> (8800)
on every side
<05439>_,
that ye might be a possession
<04181>
unto the residue
<07611>
of the heathen
<01471>_,
and ye are taken up
<05927> (8735)
in the lips
<08193>
of talkers
<03956>_,
and [are] an infamy
<01681>
of the people
<05971>_:
{Because: Heb. Because for because} {are...: or, ye are made to come up on the lip of the tongue}
NASB ©

biblegateway Eze 36:3

therefore
<03651>
prophesy
<05012>
and say
<0559>
, 'Thus
<03541>
says
<0559>
the Lord
<0136>
GOD
<03068>
, "For good reason
<03282>
they have made
<08074>
you desolate
<08074>
and crushed
<07602>
you from every
<05439>
side
<05439>
, that you would become
<01961>
a possession
<04181>
of the rest
<07611>
of the nations
<01471>
and you have been taken
<05927>
up in the talk
<08193>
and the whispering
<01681>
of the people
<05971>
."'"
LXXM
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
profhteuson
<4395
V-AAD-2S
kai
<2532
CONJ
eipon {V-AAD-2S} tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
anti
<473
PREP
tou
<3588
T-GSN
atimasyhnai
<818
V-APN
umav
<4771
P-AP
kai
<2532
CONJ
mishyhnai
<3404
V-APN
umav
<4771
P-AP
upo
<5259
PREP
twn
<3588
T-GPM
kuklw {N-DSM} umwn
<4771
P-GP
tou
<3588
T-GSN
einai
<1510
V-PAN
umav
<4771
P-AP
eiv
<1519
PREP
katascesin
<2697
N-ASF
toiv
<3588
T-DPN
kataloipoiv
<2645
A-DPN
eynesin
<1484
N-DPN
kai
<2532
CONJ
anebhte
<305
V-AAI-2P
lalhma {N-ASN} glwssh
<1100
N-DSF
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
oneidisma {N-ASN} eynesin
<1484
N-DPN
NET [draft] ITL
So
<03651>
prophesy
<05012>
and say
<0559>
: ‘This is what
<03541>
the sovereign
<03069>
Lord
<0136>
says
<0559>
: Surely because
<03282>
they have made
<08074>
you desolate
<08074>
and crushed
<07602>
you from all directions
<05439>
, so that you have become
<01961>
the property
<04181>
of the rest
<07611>
of the nations
<01471>
, and have become
<05927>
the subject
<05921>
of gossip
<03956>
and slander
<01681>
among the people
<05971>
,
HEBREW
Me
<05971>
tbdw
<01681>
Nwsl
<03956>
tpv
<08193>
le
<05921>
wletw
<05927>
Mywgh
<01471>
tyrasl
<07611>
hsrwm
<04181>
Mktwyhl
<01961>
bybom
<05439>
Mkta
<0853>
Pasw
<07602>
twms
<08074>
Neyb
<03282>
Ney
<03282>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
trmaw
<0559>
abnh
<05012>
Nkl (36:3)
<03651>

NETBible

So prophesy and say: ‘This is what the sovereign Lord says: Surely because they have made you desolate and crushed you from all directions, so that you have become the property of the rest of the nations, and have become the subject of gossip 1  and slander among the people,

NET Notes

tn Heb “lip of the tongue.”




TIP #14: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA