Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 4:8

Context
NETBible

Look here, I will tie you up with ropes, so you cannot turn from one side to the other until you complete the days of your siege. 1 

NIV ©

biblegateway Eze 4:8

I will tie you up with ropes so that you cannot turn from one side to the other until you have finished the days of your siege.

NASB ©

biblegateway Eze 4:8

"Now behold, I will put ropes on you so that you cannot turn from one side to the other until you have completed the days of your siege.

NLT ©

biblegateway Eze 4:8

I will tie you up with ropes so you won’t be able to turn from side to side until the days of your siege have been completed.

MSG ©

biblegateway Eze 4:8

"I will tie you up with ropes, tie you so you can't move or turn over until you have finished the days of the siege.

BBE ©

SABDAweb Eze 4:8

And see, I will put bands on you; and you will be stretched out without turning from one side to the other till the days of your attack are ended.

NRSV ©

bibleoremus Eze 4:8

See, I am putting cords on you so that you cannot turn from one side to the other until you have completed the days of your siege.

NKJV ©

biblegateway Eze 4:8

"And surely I will restrain you so that you cannot turn from one side to another till you have ended the days of your siege.

[+] More English

KJV
And, behold, I will lay
<05414> (8804)
bands
<05688>
upon thee, and thou shalt not turn
<02015> (8735)
thee from one side
<06654>
to another
<06654>_,
till thou hast ended
<03615> (8763)
the days
<03117>
of thy siege
<04692>_.
{from one...: Heb. from thy side to thy side}
NASB ©

biblegateway Eze 4:8

"Now behold
<02009>
, I will put
<05414>
ropes
<05688>
on you so that you cannot
<03808>
turn
<02015>
from one side
<06654>
to the other
<06654>
until
<05704>
you have completed
<03615>
the days
<03117>
of your siege
<04692>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
egw
<1473
P-NS
idou
<2400
INJ
dedwka
<1325
V-RAI-1S
epi
<1909
PREP
se
<4771
P-AS
desmouv {N-APM} kai
<2532
CONJ
mh
<3165
ADV
strafhv
<4762
V-APS-2S
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
pleurou {N-GSN} sou
<4771
P-GS
epi
<1909
PREP
to
<3588
T-ASN
pleuron {N-ASN} sou
<4771
P-GS
ewv
<2193
PREP
ou
<3739
R-GSM
suntelesywsin
<4931
V-APS-3P
ai
<3588
T-NPF
hmerai
<2250
N-NPF
tou
<3588
T-GSM
sugkleismou {N-GSM} sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
Look
<02009>
here, I will tie
<05414>
you up
<05414>
with
<05921>
ropes
<05688>
, so you cannot
<03808>
turn
<02015>
from one side
<06654>
to
<0413>
the other
<06654>
until
<05704>
you complete
<03615>
the days
<03117>
of your siege
<04692>
.
HEBREW
Krwum
<04692>
ymy
<03117>
Ktwlk
<03615>
de
<05704>
Kdu
<06654>
la
<0413>
Kdum
<06654>
Kpht
<02015>
alw
<03808>
Mytwbe
<05688>
Kyle
<05921>
yttn
<05414>
hnhw (4:8)
<02009>

NETBible

Look here, I will tie you up with ropes, so you cannot turn from one side to the other until you complete the days of your siege. 1 

NET Notes

sn The action surely refers to a series of daily acts rather than to a continuous period.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA