Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Daniel 2:23

Context
NETBible

O God of my fathers, I acknowledge and glorify you, for you have bestowed wisdom and power on me. Now you have enabled me to understand what I 1  requested from you. For you have enabled me to understand the king’s dilemma.” 2 

NIV ©

biblegateway Dan 2:23

I thank and praise you, O God of my fathers: You have given me wisdom and power, you have made known to me what we asked of you, you have made known to us the dream of the king."

NASB ©

biblegateway Dan 2:23

"To You, O God of my fathers, I give thanks and praise, For You have given me wisdom and power; Even now You have made known to me what we requested of You, For You have made known to us the king’s matter."

NLT ©

biblegateway Dan 2:23

I thank and praise you, God of my ancestors, for you have given me wisdom and strength. You have told me what we asked of you and revealed to us what the king demanded."

MSG ©

biblegateway Dan 2:23

God of all my ancestors, all thanks! all praise! You made me wise and strong. And now you've shown us what we asked for. You've solved the king's mystery."

BBE ©

SABDAweb Dan 2:23

I give you praise and worship, O God of my fathers, who have given me wisdom and strength, and have now made clear to me what we were requesting from you: for you have given us knowledge of the king’s business.

NRSV ©

bibleoremus Dan 2:23

To you, O God of my ancestors, I give thanks and praise, for you have given me wisdom and power, and have now revealed to me what we asked of you, for you have revealed to us what the king ordered."

NKJV ©

biblegateway Dan 2:23

"I thank You and praise You, O God of my fathers; You have given me wisdom and might, And have now made known to me what we asked of You, For You have made known to us the king’s demand."

[+] More English

KJV
I
<0576>
thank
<03029> (8683)
thee, and praise
<07624> (8743)
thee, O thou God
<0426>
of my fathers
<02>_,
who hast given
<03052> (8754)
me wisdom
<02452>
and might
<01370>_,
and hast made known
<03046> (8684)
unto me now
<03705>
what we desired
<01156> (8754)
of thee
<04481>_:
for thou hast [now] made known
<03046> (8684)
unto us the king's
<04430>
matter
<04406>_.
NASB ©

biblegateway Dan 2:23

"To You, O God
<0426>
of my fathers
<02>
, I give
<03029>
thanks
<03029>
and praise
<07624>
, For You have given
<03052>
me wisdom
<02452>
and power
<01370>
; Even now
<03705>
You have made
<03046>
known
<03046>
to me what
<01768>
we requested
<01156>
of You, For You have made
<03046>
known
<03046>
to us the king's
<04430>
matter
<04406>
."
LXXM
soi
<4771
P-DS
o
<3588
T-VSM
yeov
<2316
N-VSM
twn
<3588
T-GPM
paterwn
<3962
N-GPM
mou
<1473
P-GS
exomologoumai
<1843
V-PMI-1S
kai
<2532
CONJ
ainw
<134
V-PAI-1S
oti
<3754
CONJ
sofian
<4678
N-ASF
kai
<2532
CONJ
dunamin
<1411
N-ASF
edwkav
<1325
V-AAI-2S
moi
<1473
P-DS
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
egnwrisav
<1107
V-AAI-2S
moi
<1473
P-DS
a
<3739
R-APN
hxiwsamen
<515
V-AAI-1P
para
<3844
PREP
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
orama
<3705
N-ASN
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
egnwrisav
<1107
V-AAI-2S
moi
<1473
P-DS
NET [draft] ITL
O God
<0426>
of my fathers
<02>
, I acknowledge
<03029>
and glorify
<07624>
you, for
<01768>
you have bestowed
<03052>
wisdom
<02452>
and power
<01370>
on me
<0576>
. Now
<03705>
you have enabled me to understand
<03046>
what
<01768>
I requested
<01156>
from
<04481>
you. For
<01768>
you have enabled me to understand
<03046>
the king’s
<04430>
dilemma
<04406>
.”
HEBREW
antedwh
<03046>
aklm
<04430>
tlm
<04406>
yd
<01768>
Knm
<04481>
anyeb
<01156>
yd
<01768>
yntedwh
<03046>
Nekw
<03705>
yl
<0>
tbhy
<03052>
atrwbgw
<01370>
atmkx
<02452>
yd
<01768>
hna
<0576>
xbsmw
<07624>
adwhm
<03029>
ythba
<02>
hla
<0426>
Kl (2:23)
<0>

NETBible

O God of my fathers, I acknowledge and glorify you, for you have bestowed wisdom and power on me. Now you have enabled me to understand what I 1  requested from you. For you have enabled me to understand the king’s dilemma.” 2 

NET Notes

tn Aram “we.” Various explanations have been offered for the plural, but it is probably best understood as the editorial plural; so also with “me” later in this verse.

tn Aram “the word of the king.”




TIP #26: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA