Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 10:6

Context
NETBible

King Rehoboam consulted with the older advisers who had served 1  his father Solomon when he had been alive. He asked them, 2  “How do you advise me to answer these people?”

NIV ©

biblegateway 2Ch 10:6

Then King Rehoboam consulted the elders who had served his father Solomon during his lifetime. "How would you advise me to answer these people?" he asked.

NASB ©

biblegateway 2Ch 10:6

Then King Rehoboam consulted with the elders who had served his father Solomon while he was still alive, saying, "How do you counsel me to answer this people?"

NLT ©

biblegateway 2Ch 10:6

Then King Rehoboam went to discuss the matter with the older men who had counseled his father, Solomon. "What is your advice?" he asked. "How should I answer these people?"

MSG ©

biblegateway 2Ch 10:6

King Rehoboam talked it over with the elders who had advised his father when he was alive: "What's your counsel? How do you suggest that I answer the people?"

BBE ©

SABDAweb 2Ch 10:6

Then King Rehoboam took the opinion of the old men who had been with Solomon his father when he was living, and said, In your opinion, what answer am I to give to this people?

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 10:6

Then King Rehoboam took counsel with the older men who had attended his father Solomon while he was still alive, saying, "How do you advise me to answer this people?"

NKJV ©

biblegateway 2Ch 10:6

Then King Rehoboam consulted the elders who stood before his father Solomon while he still lived, saying, "How do you advise me to answer these people?"

[+] More English

KJV
And king
<04428>
Rehoboam
<07346>
took counsel
<03289> (8735)
with the old
<02205>
men that had stood
<05975> (8802)
before
<06440>
Solomon
<08010>
his father
<01>
while he yet lived
<02416>_,
saying
<0559> (8800)_,
What
<0349>
counsel give
<03289> (8737)
ye [me] to return
<07725> (8687)
answer
<01697>
to this people
<05971>_?
NASB ©

biblegateway 2Ch 10:6

Then King
<04428>
Rehoboam
<07346>
consulted
<03289>
with the elders
<02205>
who
<0834>
had
<01961>
served
<05975>
<6440> his father
<01>
Solomon
<08010>
while he was still alive
<02416>
, saying
<0559>
, "How
<0349>
do you counsel
<03289>
me to answer
<07725>
<1697> this
<02088>
people
<05971>
?"
LXXM
kai
<2532
CONJ
sunhgagen
<4863
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
roboam {N-PRI} touv
<3588
T-APM
presbuterouv
<4245
N-APM
touv
<3588
T-APM
esthkotav
<2476
V-RAPAP
enantion
<1726
PREP
salwmwn {N-PRI} tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
zhn
<2198
V-PAN
auton
<846
D-ASM
legwn
<3004
V-PAPNS
pwv
<4459
ADV
umeiv
<4771
P-NP
bouleuesye
<1011
V-PMI-2P
tou
<3588
T-GSN
apokriyhnai {V-APN} tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
toutw
<3778
D-DSM
logon
<3056
N-ASM
NET [draft] ITL
King
<04428>
Rehoboam
<07346>
consulted
<03289>
with
<0854>
the older
<02205>
advisers who
<0834>
had served
<05975>
his father
<01>
Solomon
<08010>
when
<01961>
he had been alive
<02416>
. He asked
<0559>
them, “How
<0349>
do you
<0859>
advise
<03289>
me to answer
<01697>
these
<02088>
people
<05971>
?”
HEBREW
rbd
<01697>
hzh
<02088>
Mel
<05971>
byshl
<07725>
Myuewn
<03289>
Mta
<0859>
Kya
<0349>
rmal
<0559>
yx
<02416>
wtyhb
<01961>
wyba
<01>
hmls
<08010>
ynpl
<06440>
Mydme
<05975>
wyh
<01961>
rsa
<0834>
Mynqzh
<02205>
ta
<0854>
Mebxr
<07346>
Klmh
<04428>
Uewyw (10:6)
<03289>

NETBible

King Rehoboam consulted with the older advisers who had served 1  his father Solomon when he had been alive. He asked them, 2  “How do you advise me to answer these people?”

NET Notes

tn Heb “stood before.”

tn Heb “saying.”




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA