Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 4:7

Context
NETBible

She went and told the prophet. 1  He said, “Go, sell the olive oil. Repay your creditor, and then you and your sons can live off the rest of the profit.”

NIV ©

biblegateway 2Ki 4:7

She went and told the man of God, and he said, "Go, sell the oil and pay your debts. You and your sons can live on what is left."

NASB ©

biblegateway 2Ki 4:7

Then she came and told the man of God. And he said, "Go, sell the oil and pay your debt, and you and your sons can live on the rest."

NLT ©

biblegateway 2Ki 4:7

When she told the man of God what had happened, he said to her, "Now sell the olive oil and pay your debts, and there will be enough money left over to support you and your sons."

MSG ©

biblegateway 2Ki 4:7

She went and told the story to the man of God. He said, "Go sell the oil and make good on your debts. Live, both you and your sons, on what's left."

BBE ©

SABDAweb 2Ki 4:7

So she came to the man of God and gave him word of what she had done. And he said, Go and get money for the oil and make payment of your debt, and let the rest be for the needs of yourself and your sons.

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 4:7

She came and told the man of God, and he said, "Go sell the oil and pay your debts, and you and your children can live on the rest."

NKJV ©

biblegateway 2Ki 4:7

Then she came and told the man of God. And he said, "Go, sell the oil and pay your debt; and you and your sons live on the rest."

[+] More English

KJV
Then she came
<0935> (8799)
and told
<05046> (8686)
the man
<0376>
of God
<0430>_.
And he said
<0559> (8799)_,
Go
<03212> (8798)_,
sell
<04376> (8798)
the oil
<08081>_,
and pay
<07999> (8761)
thy debt
<05386>_,
and live
<02421> (8799)
thou and thy children
<01121>
of the rest
<03498> (8737)_.
{debt: or, creditor}
NASB ©

biblegateway 2Ki 4:7

Then she came
<0935>
and told
<05046>
the man
<0376>
of God
<0430>
. And he said
<0559>
, "Go
<01980>
, sell
<04376>
the oil
<08081>
and pay
<07999>
your debt
<05386>
, and you and your sons
<01121>
can live
<02421>
on the rest
<03498>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
hlyen
<2064
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
aphggeilen {V-AAI-3S} tw
<3588
T-DSM
anyrwpw
<444
N-DSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} elisaie {N-PRI} deuro
<1204
ADV
kai
<2532
CONJ
apodou
<591
V-AMD-2S
to
<3588
T-ASN
elaion
<1637
N-ASN
kai
<2532
CONJ
apoteiseiv
<661
V-FAI-2S
touv
<3588
T-APM
tokouv
<5110
N-APM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
sou
<4771
P-GS
zhsesye
<2198
V-FMI-2P
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
epiloipw
<1954
A-DSN
elaiw
<1637
N-DSN
NET [draft] ITL
She went
<0935>
and told
<05046>
the prophet
<0430>

<0376>
. He said
<0559>
, “Go
<01980>
, sell
<04376>
the olive oil
<08081>
. Repay
<07999>
your creditor
<05386>
, and then you
<0859>
and your sons
<01121>
can live
<02421>
off the rest
<03498>
of the profit.”
HEBREW
P
rtwnb
<03498>
yyxt
<02421>
*Kynbw {ykynb}
<01121>
taw
<0859>
*Kysn {ykysn}
<05386>
ta
<0853>
ymlsw
<07999>
Nmsh
<08081>
ta
<0853>
yrkm
<04376>
ykl
<01980>
rmayw
<0559>
Myhlah
<0430>
syal
<0376>
dgtw
<05046>
abtw (4:7)
<0935>

NETBible

She went and told the prophet. 1  He said, “Go, sell the olive oil. Repay your creditor, and then you and your sons can live off the rest of the profit.”

NET Notes

tn Heb “man of God” (also in vv. 16, 22, 25, 27 [twice]).




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA